41
Высшая гражданская награда США, которой награждает президент США за вклад в безопасность и защиту национальных интересов.
42
Американский комик, актер, сценарист, известен в том числе тем, что часто меняет партнерш.
43
Онг К. У., Тухиг М. П. Тревожный перфекционист. Как справиться с беспокойством, вызванным стремлением к совершенству, с помощью АСТ / Пер. С. Комарова. СПб.: ИГ «Весь», 2022.
44
Игра, в которой неожиданно из одной из норок вылезает крот и нужно успеть ударить по нему молоточком.
45
Мой любимый пример когнитивной разгрузки взят из замечательной книги доктора Чада Лежена «Как преодолеть навязчивые мысли с помощью терапии принятия и ответственности. Чистое обсессивно-компульсивное расстройство». Один из его клиентов страдал от навязчивых ужасающих изображений – в том числе «пениса, который режут», – на что доктор Лежен, балансируя где-то на грани сочувствия и насмешки, спросил: «Как банан для овсянки?» Клиент, который до этого еле сдерживал слезы, разразился смехом. – Прим. авт.
46
Знаменитый в американской культуре кукольный персонаж с характерным голосом.
47
Американский актер с глубоким, насыщенным и успокаивающим голосом.
48
Профессиональный хоккейный клуб, базирующийся в Бостоне.
49
Бреннан-Джобс Л. Маленькая рыбка. История моей жизни / Пер. Я. Багряной. М.: Издательство АСТ, 2019.
50
Список 500 крупнейших по размеру выручки компаний США, ежегодно составляемый журналом Fortune.
51
Классическое французское рыбное блюдо, состоящее из камбалы, посыпанной мукой и обжаренной, которая поливается горячим растопленным маслом, лимонным соком и посыпается петрушкой.
52
Имеется в виду игра слов: в английском языке слово «horny» означает «возбужденный». – Прим. ред.
53
Американский певец, автор песен, музыкальный продюсер.
54
Британский диджей, гитарист, продюсер и исполнитель.
55
Еженедельно публикуемый американским журналом «Billboard» хит-парад ста наиболее популярных в США песен.
56
В музыке – переход между частями произведения.
57
За исключением, пожалуй, терапии. Для некоторых людей с перфекционизмом, навязанным обществом, поход к терапевту – как путешествие в параллельную вселенную, для них это единственное место, где можно расслабиться, рассказать о своих ошибках и слабостях. Вместе мы стараемся расширить границы этого мира, обучаясь раскрывать уязвимости – не важно, большие или малые – перед другими людьми, которым можно довериться. – Прим. авт.
58
Силверстайн Ш. Щедрое дерево / Пер. М. Дубровской. М.: Мелик-Пашаев, 2018.
59
Притча о любви и самопожертвовании.
60
Слоган района Аллстон в Бостоне, фраза пошла от граффити, которое было написано на стене в этом районе. Дословный перевод: «Сохраним Аллстон в дерьме».
61
И задняя медиальная лобная кора, и островковая доля, и нижняя лобная извилина, а также орбитофронтальная кора и угловая извилина. – Прим. авт.
62
Таррелл Э. Р. Здоровый эгоизм. Как перестать угождать другим и полюбить себя / Пер. К. О. Афанасьевой. М.: Бомбора, 2022.
63
В западной традиции принято прятать пасхальные яйца, чтобы дети потом их искали.
64
Песня канадской певицы Селин Дион, главная тема к фильму Джеймса Кэмерона «Титаник».
65
Эта марка машины довольно внушительных размеров, а найти парковочное место на Манхэттене очень сложно.
66
Поясню: ТПО (АСТ) – это эмпирически подтвержденная терапия, основанная на осознанности и сфокусированная на поведении. Если традиционная когнитивно-поведенческая терапия направлена на изменение мыслей и эмоций, ТПО направлена на изменение отношения к мыслям и эмоциям. – Прим. авт.
67
Стили уличного танца, часть хип-хоп культуры.
68
Дословный перевод с английского: «Песня утешения».
69
Один из главных персонажей «Звездных войн», один из сильнейших и мудрейших джедаев своего времени.
70
Лидерами конкурса стали Мистер Котлетка и Куриный наггетс. – Прим. авт.
71
В психологии – способность индивида действовать самостоятельно и осознанно в соответствии с собственными целями и ценностями.
72
Систематический подход к изучению поведения людей и животных – Прим. ред.
73
Американский рок-музыкант и актер итальянского происхождения, лидер группы Bon Jovi. – Прим. ред.
74
Американский инвестор и филантроп, в настоящее время занимает пост председателя и генерального директора конгломератной холдинговой компании Berkshire Hathaway. – Прим. ред.
75
Американский джазовый кларнетист и дирижер, имевший прозвище «Король свинга».
76
Выдающийся американский певец, которого называли «величайшим голосом XX столетия».
77
Традиционная народная песня, вероятно, возникшая в Канаде в 1879 году.
78
Американский предприниматель и общественный деятель, соучредитель компании Microsoft.
79
Американская народная песня, созданная в 1894 году. Дословный перевод: «Я работал на железной дороге».
80
Британский шеф-повар, автор кулинарных книг и телеведущий.
81
Примеры чисто гипотетические, клянусь. – Прим. авт.
82
Ванильные кексы с радужной посыпкой.
83
Социальная программа в США, которая гарантирует каждому гражданину определенную сумму денег на регулярной основе независимо от доходов, занятости и социального статуса.
84
Американский писатель, представитель «новой искренности», мыслитель, автор нескольких романов и сборников рассказов.
85
«Безумные свободы» (англ.). – Прим. ред.
86
Хорни К. Невроз и личностный рост. Борьба за самореализацию / Пер. Т. Шапошниковой. СПб.: Питер, 2019.
87
Литавры – ударный музыкальный инструмент в форме котлообразной чаши, затянутой кожей или пластиком. – Прим. ред.
88
Полуостров на северо-востоке США в 120 километрах от Бостона.
89
Как закон в штате