Жена по договору, или Тайна поместья Фортайнов - Юлия Сергеевна Ханевская. Страница 12


О книге
влезет…

— Волнуетесь? Не стоит! Вы такая красивая сегодня, что тот граф примет любые условия! А вот голодной встречать столь важного гостя себе дороже.

Я упрямо мотнула головой, выходя из дома.

— Сегодня без завтрака…

— А коль живот заурчит? Представьте какой конфуз случится!

Отрадка пошла следом, провожая меня до самой летней кухни. Я скосила на нее недовольный взгляд, попутно размышляя: завести графа в рабочий кабинет или принять за столом веранды?

— Но это еще ничего, — продолжала она. — Подумаешь, леди как пустая телега тарахтит… А если голова работать медленно с голодухи начнет?

Ну что за женщина такая!

Я остановилась подбоченившись.

— Уговорила! Ингелберт все равно еще не приехал. Могу и чашечку чая себе позволить.

— В прикуску с кусочками сыра! — воодушевленно воскликнула Отрада, хватаясь за заварочный чайник. — И обязательно в мед их макать.

Не удивительно, что ее сыновья все как на подбор крепкие и сильные — у такой мамы голодным из-за стола не встанешь! Мое восхищение.

Завтрак прошел в быстром темпе. Я все боялась услышать, что у ворот остановилась карета как раз в тот момент, когда жую очередной кусочек. Но переживала и торопилась зря.

Графа все не было.

Я начала ощущать себя глупо. Даже разозлилась! Что за мужчина такой, заставляет девушку ждать? Прокрутила нашу встречу в мыслях — вдруг он упоминал точное время приезда, а я забыла. И почему решила, что встреча состоится утром?..

— Хозяюшка, там карета! — вдруг воскликнула Отрада, в последний час каждые десять минут выглядывающая в сторону ворот.

Я подскочила, тут же поторопившись идти. Поняла, что забыла листы с правками. Вернулась, взяла их с обеденного стола и снова собралась бежать, как вдруг передумала.

Остановилась, сделала глубокий вдох и медленно двинулась по мощеной дороге.

«Никакой суетливости, Амелия», — наказал мысленный голос. — «Чувство собственного достоинства — наше все».

Оскар открыл передо мной одну створу, пропуская наружу.

Дверца кареты распахнулась и моему взору показалась лысеющая голова мистера Хичмака. Я растерянно моргнула, вскинув брови.

— Леди Фортайн, рад видеть вас в здравии! — он живенько приблизился и протянул руку.

Я подала свою, пребывая в недоумении.

Не поняла, а где граф?

Хичмак звучно чмокнул тыльную сторону моей ладони, едва не пустив на нее слюни. Высвободив пальцы из его хватки, несколько резко поинтересовалась:

— Ингелберт и брачный договор на вас скинул?

Честно говоря, я пребывала в небольшом шоке.

— Ох, что вы! Нет-нет, мне лишь велено доставить вас в его офис.

— В офис, значит… — мрачно протянула я.

— Да, все так. Деловые вопросы Кристофер Ингелберт под забором не решает.

Мои щеки вспыхнули.

Мало того, что брак для него вопрос «деловой», так еще и прошлый раз, когда я его за ворота не пустила, припомнил. Взяв эмоции под контроль, я растянула губы в улыбке.

— Замечательно. Везите меня в его контору.

Глава 9

Бизнесмен, филантроп, талантливый маг и просто заноза в моей заднице — граф Кристофер Ингелберт, владел ко всему прочему лавкой артефактов. Да не абы какой, в центре рынка, а элитной — в богатом районе, среди уютных двухэтажных магазинов.

Здесь его сотрудники торговали тем, что имело спрос в Норридане: ходовые артефакты, которым требовалась замена раз в несколько месяцев или чаще. Также, предоставлялись услуги подзарядки. Основной же поток производимого в его мастерских направлялось в Аднар, к драгхарам. Сами они создавать такие вещи не умели. Вернее, не считали необходимым тратить на это свое время и магию.

Быт людей и драгхаров в этом сильно отличался.

У нас все держалось на предметах, заключающих в себе определенное заклинание. Их создавали маги, обучавшееся этому в академии на протяжении семи, а то и десяти лет. Поступить туда было дано далеко не всем. Ведь несмотря на то, что каждый человек носил в себе частичку волшебства, возможность ее развить, выучив несколько сотен заклинаний, предоставлялась лишь избранным. А ведь без этого здесь никуда! Потому артефакты имели такой большой спрос.

Одаренные, но не поступившие, часто занимались самообучением. Как в свое время Оскар, например. Но без контроля это делать было опасно, а нужные книги достать — проблематично.

Что же касается драгхаров, им нет необходимости знать правильные слова заклинания. Их магия стихийна и подчиняется силе мысли. Достаточно подумать и направить энергию в нужное русло. Артефакты не особо им были нужны, но во многом упрощали жизнь. Те же порталы пространственного перемещения или безлошадные кареты.

Первые торговые отношения между империей Аднар и королевством Норридан зародились сравнительно недавно — несколько десятков лет назад. До этого крылатые жили на завоеванном материке обособленно, не пуская к себе никого из вне.

Отец Кристофера Ингелберта был одним из первопроходцев, наладивших деловой союз с драгхарами. И сын успешно перенял дело после его смерти.

Это все рассказал мистер Хичмак, пока волшебная карета везла нас по нужному адресу. Не сказать, чтобы мне было сильно интересно, но в какой-то момент я так увлеклась темой, что начала задавать вопросы. Надо же узнать будущего «мужа», хоть немножко.

— А граф уже был женат? — поинтересовалась я, мазнув взглядом по заоконному пейзажу.

Мы проезжали по мосту через небольшой прудик рядом с городским парком.

— Нет, но у него есть дочь.

— Да? Как же так вышло?

— Так она приемная. Племянница, по правде говоря… Там нехорошая история с сестрой приключилась — померла девица практически в родах. А никого из родни больше не было. Вот милорд и забрал малышку.

Я помолчала, растерянно глядя на Хичмака.

— Надо же…

— О, вот и приехали! — воодушевленно воскликнул мужичок, когда карета начала замедлять ход. Затем повернулся ко мне всем корпусом, инструктируя: — Поднимитесь на второй этаж и сразу повернете налево. Там будет одна единственная дверь. Можете входить без стука.

— А вы? — быстро спросила я.

Почему-то перспектива очутиться с графом наедине завязывала мои внутренности в морской узел. Даже присутствие дотошного мистера Хичмака, скорее всего виновного во всех несчастьях моей фермы, казалось маленьким, но спасением от чего-то ужасного.

Он развел руками.

— Мне велено было лишь доставить вас сюда.

Дверца кареты распахнулась. Сойдя первым, провожатый помог это сделать и мне.

Я очутилась на оживленной улице. Скрип колес, воркование расхаживающих прямо у ног голубей, гомон голосов, летящих сразу со всех сторон. По тротуару, мощеному светло-коричневым камнем, сновали люди, торопясь каждый по своим делам. В воздухе витал аромат печеных булочек с джемом и ванилью. А еще, пахло дождем, который сдерживали в себе медленно ползущие по небу тучи.

Передо мной возвышалось двухэтажное белое здание с красноватой

Перейти на страницу: