57
Здесь в рукописи знак примечания, но текст его отсутствует. Вариант примечания на ту же тему в одном из набросков к статье: «Это мнение, — впрочем вовсе <не> являющееся исключительным, — я надеюсь подтвердить отдельной заметкой. В широких кругах Германии, Франции, Англии, Италии распространены самые нелепые взгляды на Россию; в новейшей литературе этих стран, в книгах, помеченных последним десятилетием и даже четырехлетием, можно найти такие суждения о России, такие рассказы об ней, которые производили бы глубоко-комическое впечатление, не будь так мучительно читать их! Времена „развесистой клюквы“, увы! далеко не миновали, и это я берусь подтвердить цитатами из произведений весьма видных писателей, причем некоторые из них появились уже в годы войны! Даже в книгах научного содержания не редкость встретить совершенно вздорные утверждения о России <далее текст утрачен>».
58
Впрочем, немцы в этом отношении составляют исключение. Извиняюсь, что беру самого себя как пример (просто потому, что он мне более знаком), скажу, что мне известно более 50 переводов моих произведений на немецкий яз<ык> (в том числе 9 — в отдельных изд<аниях>), но только 25 — на французский, всего 4–5 на итальянский, столько же на английский и т. д. Сколько знаю, таково же отношение и переводов других авторов, более распространенных за границей. — Примеч. В. Брюсова.
59
На этом текст обрывается.
60
В другом варианте стенограммы за этим следует: «Переживаемые минуты не имеют равных в истории прошлого. Для этого нужно зайти далеко за французскую революцию, когда погибла римская культура и возникла культура германская».
61
В другом варианте стенограммы за этим следует: «Когда и на Западе было не веселее, чем у нас».
62
В другом варианте стенограммы за этим следует: «Оставим доводы рассудка… Оставим… Коперника и науку и возгласим товарищу Ленину Славу».
63
После этих слов в автографе означено: «Окончание следует».
64
Большая канализация (лат.).
65
На этом рукопись обрывается.