На морозную звезду - М. А. Казнир. Страница 99


О книге
располагалась фабрика, но и по всей округе. Легендарная Маркиза де Севинье, вошедшая в историю благодаря удивительным письмам, которые писала своей дочери на протяжении 30 лет, помимо прочего, восхваляла несравненный вкус их шоколада, и поэтому Рузо решили дать название своей продукции в её честь.

80

Мифические существа из шотландского и ирландского фольклора, морской народ, люди-тюлени.

81

В прошлом, начиная с первой половины XX века, VI и V округа Парижа (находящиеся как раз на левом берегу Сены) – кварталы парижской богемы, художников, писателей и интеллектуалов. «Левый берег» в Париже обозначает также стиль жизни, манеру одеваться или особый внешний вид.

82

Американо-французская танцовщица, певица и актриса. Икона Парижа эпохи Ревущих двадцатых.

83

Harry's New York Bar – историческое место в Париже, которое посещали Эрнест Хемингуэй, Коко Шанель, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Джордж Гершвин и другие знаменитые личности. Иначе название можно перевести как «Бар Гарри в Нью-Йорке».

84

«Культ клитора» – название статьи, опубликованной в 1918 году в журнале Vigilante. В ней открыто обвинили Мод Аллан, канадскую танцовщицу, в то время очень известную по исполнению танца семи покрывал в «Саломее» (пьесе Оскара Уайльда), в шпионаже и пропаганде сексуальных извращений.

85

Средневековая улица в историческом центре Йорка, считается достопримечательностью города.

86

Один из двух официальных языков Уэльса.

87

То же, что и полудрагоценный камень сердолик.

88

«Яркие молодые штучки» – так называли энергичных, ярких молодых людей из богатых семей, чьё ищущее острых ощущений поведение захватило Лондон в 1920-х годах. На протяжении 1920-х годов тогдашняя «золотая молодёжь» доминировала в лондонских таблоидах, где сообщения о возмутительном поведении и чрезмерном образе жизни одновременно очаровывали и раздражали публику.

89

Ян Гарбер – американский джазовый музыкант. В 1926 году его исполнение песни «Детское лицо» (Baby Face) стало хитом.

90

Как Роуз и планировала, её прелестная дочка названа в честь цветка: Мэриголд отсылает к английскому названию бархатца.

Перейти на страницу: