— Ваше высочество! — голос мага снова вырвал Даниэля из мыслей, и прозвучавшая в нем тревога насторожила мужчину.
— Что случилось? — требовательно глянул на спутника принц.
— Ваше высочество... — Маг замялся, будто не решаясь сказать ему что-то, но стоило Даниэлю гневно сверкнуть на него глазами, как он тут же продолжил: — Кажется, герцог Далтон сделал свой ход. Агенты сообщают, что он организовал засаду, и пока они отбивались, карета с мисс Милтон исчезла.
— Что?!
Вскочив с места, Даниэль навис над магом, чувствуя, как внутри закипает дикая ненависть. Проклятый Далтон, опередил его все-таки! Ему докладывали, что герцог ищет подходы к девушке, но Даниэль был уверен, что у него руки коротки. Кто же знал, что этот мерзавец решит действовать сразу после объявления мира?
— Сейчас же передай им: пусть делают что хотят, но найдут ее! — рявкнул он на побледневшего подчиненного. — И прикажи кучеру гнать во весь опор! Если с Лирой хоть что-нибудь случится, я с вас шкуры спущу!
Глава 60
Первое, что я почувствовала, придя в себя, — жуткую боль в затылке, словно голова стала вдруг наковальней. Застонав, я с трудом разлепила глаза, поняв, что сижу почему-то в кресле, хотя до этого ехала в карете. Воспоминания обрушились на мою бедную голову лавиной, и я охнула, схватившись за нее. Огляделась, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь в окружающей меня темноте, и, когда вспыхнул яркий свет, невольно зажмурилась.
Где это я? Что, черт возьми, происходит?
— Очнулась? Это хорошо.
Услышав знакомый, наполненный холодной яростью голос, я вздрогнула, чувствуя, как леденеет все внутри. Сердце сбилось с ритма, и воздуха резко стало не хватать, будто из меня его вышибли. Проморгавшись, я уставилась перед собой слезящимися от света глазами, с трудом разглядев застывшую в кресле напротив фигуру герцога Далтона, и съежилась, не в силах сопротивляться тому ужасу, что охватил меня при виде мужчины.
Боже, только не он... Словно мой самый жуткий кошмар ожил. Все такой же неотразимый и ухоженный, словно мы с ним сейчас находились не у черта на куличках, а где-нибудь во дворце, и все тот же холодный взгляд, от которого стыла кровь в жилах.
— Вижу, ты тоже мне рада, Лира, — довольно осклабился герцог, одним плавным движением поднявшись из кресла. — Долго же ты от меня бегала, девочка. Но, как видишь, я тебя все равно поймал.
Всхлипнув жалобно, я обхватила себя руками, ища глазами выход. Но дверь гостиной, где я оказалась, находилась слишком далеко, и на пути у меня был герцог.
— Где мы? — выдавила я из себя, стараясь выиграть время.
Презрительно скривившись, мужчина скользнул ко мне, словно хищник к жертве. Навис надо мной, давя близостью, и процедил сквозь зубы:
— В моем загородном поместье недалеко от границы. В столицу везти тебя было бы глупо, а здесь никто даже вопросов не задаст.
— И что дальше? — спросила я, буквально выдавливая из себя слова — так страшно мне было. — Меня будут искать!
Вопросов в голове крутилось много, вот только все они были бессмысленны, и я знала на них ответы. Как и то, что от меня нужно герцогу, и от этого просто жить не хотелось, ведь я нисколько не сомневалась: как только Далтон наиграется со мной, я окажусь ему не нужна и закончу свои дни где-нибудь в придорожной канаве.
— Интересно, кто же? — коснувшись моей щеки пальцами, со злой усмешкой поинтересовался мужчина. — Кому ты, кроме меня, нужна?
— Да пошел ты! — не сдержалась я, устав бояться. — Ты просто зарвавшийся ублюдок, решивший, что тебе все дозволено лишь потому, что у тебя в руках власть!..
Взгляд Далтона полыхнул яростным огнем, и в следующий миг он со всего размаху залепил мне пощечину. Вскрикнув, я схватилась за горящую огнем щеку и затравленно посмотрела на герцога, ожидая очередного удара. Но вместо этого он, опустившись возле меня на одно колено, накрыл мою ладонь своей, глядя укоризненно.
— Не надо было меня злить, девочка. — Вздохнув наигранно, Далтон разочарованно добавил: — А я ведь хотел тебя сделать своей женой. Но ты не оценила моей доброты.
— Доброты? — горько усмехнулась я, чувствуя нарастающую злость. — Я спасла вам жизнь, а в награду стала практически вашей заложницей. Вам было плевать, что я не желаю становиться вашей собственностью! Вы просто привыкли брать то, что вам захочется, даже если это живой человек.
— Не забывайся!
Пальцы мужчины сжались на моем запястье, причиняя боль, но я удержалась от стона. Не дождется!
— Иначе что? — бросила я с ненавистью. — Ударите меня? Накажете? Что ж вы за мужчина, если не можете удержать женщину возле себя без применения силы? Другие с вами ради денег были, да? Или вы их тоже шантажировали и угрожали им?
Меня понесло, и я никак не могла остановиться, хотя понимала, что последствия не заставят себя ждать. Но какая разница, если мне отсюда все равно не сбежать? Этот урод меня не отпустит, и никто не в курсе, где я.
— Заткнись! — прорычал мужчина, окончательно разъярившись, и я зажмурилась в испуге.
Но вместо боли ощутила жадные руки Далтона, шарящие по моему телу, и грубый, собственнический поцелуй на губах. Глаза наполнились слезами, и я забрыкалась, вырываясь из стальной хватки мужчины. Попробовала пнуть его, но он тут же придавил меня всей массой, лишая всякого шанса освободиться. Отчаяние накрыло с головой, и я зарыдала, обмякнув в руках герцога.
А когда он полез под подол, во мне что-то будто оборвалось. Не задумываясь больше о последствиях, я потянулась к магии, впервые собравшись использовать свой дар не для того, чтобы спасти чью-то жизнь, а для убийства. И пусть меня потом казнят, но лучше умереть, чем позволить этому уроду сделать с собой то, что он собирается.
Зачерпнув столько энергии, сколько смогла, я вложила в удар всю силу, надеясь, что магия размажет мерзавца по стенке. На что-то более сложное я сейчас была просто не способна. Но этот подлец отлетел от меня лишь на пару метров, и воздух вокруг его тела замерцал желтым светом.
Вот черт, он тоже маг...
Вскочив на ноги, я попятилась, с ужасом глядя на медленно встающего с пола рассвирепевшего мужчину. Кажется, меня сейчас тоже будут убивать. Однако не успела