Оставленная у алтаря - Ивина Кашмир. Страница 25


О книге
вниз вместе с куском лестницы.

Успела лишь подумать, что сейчас точно сверну себе шею, но вместо удара почувствовала крепкие руки.

— Тебе жить надоело? — хмуро спрашивает Риан, прижимая меня к себе. — Зачем полезла наверх?

Я открыла глаза.

— Просто так полезла... — пожала плечами и попыталась слезть с его рук.

— Тебе повезло, что я стоял рядом и успел тебя поймать.

На его лице нет привычной ухмылки. Наоборот, хмурится, напряжённо вглядываясь в мои глаза, и поджимает губы. Такое ощущение, что он испугался за меня.

— Поставь меня на ноги, — произнесла я. Прозвучало слишком... властно, и я решила исправиться: — Спасибо за спасение.

На лице Риана расцветает привычная улыбочка. Он медленно опускает меня на пол.

— Зря ты туда полезла. Я бы всё равно не стал ночевать на втором этаже.

С этими словами он идёт к креслу.

— Это ещё почему?

Он, разумеется, не ответил.

Меня начинает жутко бесить, что он так себя ведёт. Будто бы не он у меня в гостях, а я у него.

Последующий час я игнорировала принца, решив заняться своими делами. Увы, но у меня всё валилось рук, и взгляд то и дело прилипал к Риану, вальяжно устроившемуся в кресле.

Рядом с ним сидел букетик, преданно заглядывающий в его глаза.

Предатель. Быстро же он меня забыл.

Риан периодически откидывал голову назад и прикрывал глаза. Говорил по ментальной связи. Вообще, удивительно, что он, будучи дико занятым, протирает штаны в моём покоцанном кресле.

Странно всё это.

Я постелила себе у камина. Постель же Риана соорудила рядом с порогом, около насеста букетика. Раз спелись, пусть и спят рядом.

Переоделась в свою пижаму, распустила волосы и, не глядя на Риана, сухо пожелала ему спокойной ночи. Под мерное потрескивание огня я и заснула.

Проснулась от нестерпимого жара. Тело покрылось потом. Дышать тяжело. Такое ощущение, что я... уснула прямо в камине.

Что за...?

Разлепляю глаза. Моргаю, прислушиваясь к своим ощущениям.

Почему так жарко-то?

Когда до меня доходит, что Риан лежит сзади, а его рука обнимает меня за талию, паника накрывает с головой.

А ведь его рука не просто покоится на моей талии, она ещё каким-то неведомым образом оказалась у меня под пижамой.

Мой нечеловеческий крик заставляет принца сонно заворочаться.

— Что такое? — хрипло спрашивает.

— Ты... — я подавилась воздухом. — Ты зачем... лёг рядом? — я цепляюсь за его руку и пытаюсь отодрать её от своей талии.

— Стало холодно, — невозмутимо отвечает.

— Убери руку, — сдавленно говорю, всё больше погружаясь в пучину неловкости и растерянности.

Он усмехается и убирает ладонь.

А потом... резко перекатывается на бок, нависает надо мной, отчего я, вздрогнув, падаю на подушку.

— Ты очень красивая, — хрипло шепчет он, сверкнув глазами.

Я не успеваю ничего ответить — снаружи раздаётся резкий стук, заставляющий меня вздрогнуть.

Глава 26

У меня горели уши. И не только уши — щёки тоже пылали. Всё из-за действий одного наглого мужчины.

Да как он мог улечься рядом, да ещё и лапать меня?

Просто уму непостижимо…

«Холодно ему стало», видите ли. Да ни капельки я не верю.

Риан явно задумал какую-то пакость. Может, он и изменился, но своё хобби — доставать меня — так и не бросил.

Я вижу, как лукаво горят его глаза, когда он смотрит на меня.

И это взрослый мужчина. Наследник престола. При этом с привычкой проворачивать детские шалости этот здоровый лоб всё никак не хочет расставаться.

Самое ужасное, что он даже не извинился. Лишь усмехнулся, видя, как я горю от ярости, и со вздохом произнёс:

«Ари, не злись, я же не виноват, что ты такая тёплая. Что мне оставалось делать? Всю ночь мёрзнуть?».

Хотелось его стукнуть.

Но появление курьера с письмом от моей родни немного выбило меня из колеи, и о мести принцу пришлось забыть.

Роберт с Марленой узнали, что я получила должность при дворе, и пригласили меня на ужин. Также Роберт, осыпая меня поздравлениями, писал, что мои двоюродные сёстры, Роза и Рита, примут участие в отборе невест для Его Высочества.

Сбитая с толку, я долго стояла во дворе, сжимая письмо в руках.

Мои родственнички — лицемеры, каких ещё поискать надо. И на ужин пригласили только потому, что их «дорогая племянница» получила высокую должность. Удивляло другое: как Роза и Рита, будучи леди из малого дома, стали участницами отбора?

Для массовки, что ли?

Ведь папа Риана никогда не одобрит брак с той, которая ниже его сына по положению.

Так, мрачно размышляя обо всём на свете, я и начала свой рабочий день.

Поставила вариться омолаживающее зелье. Вчерашняя порция испортилась. Я не успела снять с огня, и оно мгновенно почернело, превратившись в вязкую жижу. При варке «эликсира красоты» надо почти неотрывно стоять перед котелком с поварёшкой в руках.

Все пальцы исколола, пока нарезала цветки гвейника. До мастерства отца мне ещё расти и расти.

Вытерев пот со лба, я закрыла котелок крышкой, оставляя томиться на часок, поправила фартук и потянулась к чашке с кофе.

Утром, кипя от гнева из-за действий Риана, я пропустила завтрак.

Но не успеваю поднести чашку к губам, как раздаётся стук в дверь.

— Леди Ноланд, вас желает видеть Её Величество.

На пороге мастерской стоит Делия. С любопытством озирается и морщит нос.

— Конечно, — я кивнула, поставила на стол чашку с нетронутым кофе и двинулась на выход.

Сегодня на фрейлине кружевное янтарное платье с разрезом почти до бедра и декольте, которое явно не про скромность.

Зачем она так оделась?

Ответ нашёлся сам, когда мы поднимались по лестнице восточного крыла и столкнулись с Рианом. Принц, торопясь, спускался вниз, а за ним, запыхавшись, едва поспевали двое мужчин в строгих камзолах — кажется, министры.

При виде Риана Делия остановилась, как вкопанная, начала нервно поправлять платье, причёску.

А он, проходя мимо, лишь равнодушно мазнул по ней взглядом. Мне же этот нахал подмигнул, остановившись на секунду.

Фрейлина императрицы резко обернулась и смерила меня гневным взглядом.

Я сделала вид, что ничего не понимаю. Хотя прекрасно осознавала, что кое-кто приревновал. Это она ещё не знает, что мы теперь живём в одном доме.

Но фрейлины, на то и фрейлины, чтобы действовать тонко, по-интригански.

— Его Высочество зол на меня, — со вздохом произнесла Делия, возобновляя шаг. — Всё потому, что лорд Айзек подарил мне двести роз.

— Ого, — присвистнула я. — Где он нарвал столько?

— В цветочной лавке приобрёл, — поморщилась Делия. — Его Высочество жутко разозлился.

— За то, что

Перейти на страницу: