Если мы когда-нибудь встретимся вновь - Ана Хуанг. Страница 10


О книге
об усыновлении. Жестоко. Блейк до сих пор в глубине души иногда гадал — а вдруг он и правда приемный?

Фарра в ответ рассказала, как «одалживала» мамины помады и использовала их вместо мелков на свежепокрашенных стенах в гостиной. Блейк улыбнулся, представив эту картину. Маленький шестилетний творец. Фарра явно с самого детства знала, кем хочет стать.

К тому моменту, как они закончили первую главу, было уже около часа ночи. Еда давно закончилась, а глаза Блейка слипались от долгого разглядывания текста.

— На сегодня хватит, — сказал он. Мозг еще хотел продолжать, но тело умоляло о сне. — Спасибо, что помогла разобраться. — Он указал на свои конспекты.

— Без проблем. Считай это моим извинением за то, что считала тебя... ну, ты понимаешь.

— Тупым качком?

Фарра покраснела.

— Ну да. Ты совсем не такой, каким я тебя представляла.

— Я потрясающий, — согласился Блейк. Он начал собирать пустые контейнеры в пакет.

— Я этого не говорила.

— Но ты именно об этом подумала.

Она помогла ему собрать грязные вилки и салфетки.

— А вот насчет высокомерия я не ошиблась.

— Я просто благословлен избытком уверенности в себе. К тому же я знаю, что ты считаешь меня классным.

— Ой, неужели? С чего бы? — Блейк указал на часы. — Ты провела со мной всю ночь.

Рот Фарры открывался и закрывался, как у золотой рыбки. Блейк расхохотался и увернулся от шлепка, которым наградила его пунцовая Фарра. Они выбросили мусор и собрали вещи. Блейк выключил свет в библиотеке и пошел за ней к лестнице.

На лестничной площадке третьего этажа, у входа в женское крыло, он остановился. Где-то вдалеке хлопнула дверца машины, и в окно лестничного пролета донесся чей-то смех.

— Спокойной ночи.

Фарра подняла на него взгляд. В её глазах отражался лунный свет, и сердце Блейка снова сделало этот странный кульбит.

— Спокойной ночи.

Она была так близко. Если он подастся вперед всего на пару сантиметров...

Нет. Ни в коем случае. Даже не думай об этом, дружище. Один поцелуй не стоит того, чтобы портить себе весь год. Даже если это будет чертовски крутой поцелуй.

Блейк откашлялся и отступил на шаг, разрушая нахлынувшие чары.

— Увидимся.

— Да, — Фарра тоже отступила, увеличивая дистанцию. — Увидимся.

Глава 5

— Это ад, — Крис окинула взглядом самое счастливое место на земле с таким видом, словно Анна Винтур оценивала шмотки из Walmart. В джинсах за 500 долларов и топе от Chanel она выглядела максимально неуместно среди орд кричащих детей и измотанных родителей.

Неподалеку маленький мальчик в одной руке держал рожок мороженого, а другой ковырялся в носу, пока его родители пытались успокоить сестренку, которая рыдала так сильно, что её лицо стало багровым.

Крис вздрогнула и нацепила солнечные очки, будто они могли защитить её от реальности.

— Взбодрись, Крис. Мы в Диснейленде! — пропела Кортни. — В самом волшебном месте в мире.

— Волшебное, блин. Единственное волшебное здесь — это то, как они умудрились впихнуть столько ужасных нарядов в один парк. Это какой-то съезд безвкусно одетых людей под открытым небом.

Фарра отвернулась, чтобы Крис не видела, как она смеется. Крис была одной из её ближайших подруг по FEA, но иногда она жила в своём собственном маленьком мире.

Взгляд Фарры упал на Блейка, который болтал с Люком и Сэмми в стороне. Блейк дружил с Люком, который дружил с Кортни, а это значило, что Блейк стал фактическим членом их компании.

Фарра всё ещё пыталась его раскусить. Иногда ей удавалось разглядеть за его маской самоуверенного плейбоя что-то более глубокое — уязвимость, мелькавшую на лице, когда он думал, что никто не смотрит. Но мгновение — и после подмигивания и улыбки она исчезала.

Блейк встретился с ней взглядом.

— Что смешного?

— Ничего. — Остатки улыбки Фарры исчезли, когда Блейк подошел и закинул руку ей на плечи. От этого жеста её сердце предательски екнуло, что ей совсем не понравилось. Совсем.

— Что ты делаешь?

— Согреваю тебя. Ты выглядишь замерзшей.

— На улице двадцать четыре градуса. — Фарра сбросила его руку со своего плеча. К её удивлению, по коже пробежали мурашки. Без тепла объятий Блейка парк внезапно показался тундрой.

Черт бы его побрал.

Она проигнорировала смешок Блейка и придвинулась ближе к Оливии.

— Я составила самый эффективный маршрут, — Оливия раскрыла карту парка. — Мы начнем с самой дальней секции и будем двигаться по часовой стрелке обратно к входу. Сначала в Страну Фантазий, затем в Бухту Сокровищ и на Остров Приключений. Пройдем через Сады Воображения и доберемся до Страны Игрушек Pixar и Страны Завтрашнего Дня на другой стороне.

Люк поморщился.

— Ты меня пугаешь.

— А по-моему, это здорово, когда кто-то организованный планирует всё за нас, — сказал Сэмми.

Они с Оливией встретились взглядами. Оливия покраснела и поспешно принялась складывать карту.

Фарра и Кортни одновременно толкнули друг друга локтями. Оливия могла отрицать это сколько угодно, но влечение между ней и Сэмми было взаимным, и все об этом знали. Ставки на то, когда они сойдутся, уже были сделаны.

Фарра дала им максимум еще неделю.

Пока группа пробиралась сквозь толпу к Стране Фантазий, Нардо выглядел почти таким же недовольным, как и Крис.

— Мы могли бы пойти в более аутентичное место на Праздник середины осени, — проворчал он. — Здесь всё такое вестернизированное.

— Это Дисней. Он и есть западный. И согласно интернету, это одно из лучших мест для празднования фестиваля. — Кортни одарила Нардо строгим взглядом. — Это была последняя жалоба на сегодня. Если кто-то хочет поработать унылой какашкой, делайте это в свободное время.

— Интернет — это тупость, — пробурчал Нардо.

Кортни прищурилась.

— Что-что?

— Ничего.

Оливия, может, и проложила лучший маршрут, но, к сожалению, её эффективность не распространялась на очереди, которые змеились перед каждым аттракционом и туалетом, как бесконечные спицы страдания.

К обеду ноги Фарры онемели от стояния.

— Слава богу, — выдохнула она, когда они вошли в ресторан, выбранный Оливией. Он напоминал декорации к одной из тех китайских исторических драм, которые так любила смотреть мама Фарры. Каждый зал был тематическим.

Тот, в котором они оказались, был украшен светящимися рыбами, подвешенными к полку рядом с традиционными красными фонариками. Фарра не могла понять тему. «Дно Восточно-Китайского моря»? «Китайская

Перейти на страницу: