Ремора - Валерий Сергеевич Горшков. Страница 45


О книге
житель штата Мичиган.

71

Пдём, сокращение от «Пойдём» (англ. C'mer, сокращение от Come here) – слово, используемое жителями штата Мичиган.

72

«Вояджеры» – зонды, покинувшие Солнечную систему. Всего было два аппарата: «Вояджер-1» и «Вояджер-2». Оба запущены в 1977 году.

73

«Пионеры» – зонды «Пионер-10», запущенный в 1972 году, и «Пионер-11», запущенный в 1973 году. Оба аппарата покинули Солнечную систему.

74

Оуп (англ. Ope) – слово, равное по значению слову «Извините», используется в штате Мичиган.

75

Пром-пом – бессмысленный набор звуков. Некоторым жителям Мичигана приписывают диалектную привычку использовать тарабарщину в конце предложений.

76

Костная проводимость – метод передачи звука к внутреннему уху через кости черепа.

77

ASTS (Advanced Space Transportation Systems или «Передовые Космические Транспортные Системы») – международная частная космическая компания с российскими корнями. Занимается освоением Солнечной системы и добычей ресурсов в космосе. В реальности не существует.

78

Doodad или Thingamajig – диалектное слово жителей Мичигана, равное по значению слову «штуковина». Им обозначают, в том числе устройства и гаджеты, названия которых не знают.

79

ВКС – Видеоконференцсвязь.

80

Восьми голосов членов Совета Безопасности ООН недостаточно для принятия решений. Решения принимаются, если за них проголосуют хотя бы девять из пятнадцати членов Совбеза.

81

Юншэн Чэнь – представитель Великобритании путает местами имя и фамилию члена команды от Китая, произнося их на британский манер – сначала имя, а затем фамилию.

82

ESA или European Space Agency – Европейское космическое агентство.

83

Причим-пон-пился – бессмысленный набор звуков, тарабарщина, свойственная мичиганскому диалекту.

84

Деметра – древнегреческая богиня плодородия и земледелия.

85

Европа – покрытый льдом спутник Юпитера.

86

Эрида или Эрис – самая массивная и наиболее удалённая от Солнца карликовая планета, вторая по размеру после Плутона.

87

Пуджа – обряд поклонения и почитания в индуизме, объектом поклонения может быть Бог, живые люди и неодушевлённые предметы. Перед обрядом обычно соблюдают пост.

88

Мудры – ритуальные символические расположения кистей рук, ритуальный язык жестов в индуизме. Считается, что «Мудра Земли» улучшает психофизическое состояние организма во время стресса и психической слабости, повышает доверие к себе и защищает от негативных энергетических воздействий.

89

Животом к земле (фр. Ventre à terre) – французское устойчивое выражение, обозначающее спешку или высокую скорость выполнения чего-либо.

90

Автограф на гостиничной двери – у российских космонавтов есть традиция подписывать дверь номера гостиницы, в котором они проводили предполётную ночь.

91

Мультивёрс – то же, что и Мультивселенная.

92

В'ипио – апостроф разделяет слова на два отдельных, читается как «в ипио». Здесь и далее апострофы будут использоваться для отличия земных объектов и их космических копий.

93

Аннигиляция – превращение частиц и античастиц вещества и антивещества в другие, принципиально отличимые от исходных.

94

Мудра «Зуб Дракона» – применяется при спутанности сознания, стрессах, эмоциональных потрясениях и нарушениях в координации.

95

Снежинка на олимпиаде – во время церемонии открытия зимней олимпиады 2014 года в Сочи пять механических снежинок, расположенных в два ряда в форме олимпийской эмблемы, должны были распрямиться в кольца, но из-затехнического сбоя одна так и не раскрылась.

96

Пендаль космонавту – у российских космонавтов есть традиция на удачный полёт – главный конструктор или техник отвешивают космонавтам пендали для успешного полёта.

97

Космический шторм, солнечная или магнитная буря – резкие изменения в магнитном поле Земли из-за повышенной солнечной активности.

98

Займись своим луком (фр. Occupe-toi de tes oignons) – французское устойчивое выражение, равное по смыслу русскому «не суй свой нос не в своё дело».

99

Двигатели ориентации – специальные двигатели летательного аппарата, управляющие его положением и направлением движения.

100

Маршевые двигатели – основные двигатели космического аппарата, используется для его движения до конца активного участка полёта или достижения определённой цели.

101

Когда у курицы вырастут зубы (фр. Quand les poules auront des dents) – французское устойчивое выражение, равносильное русскому «Когда рак на горе свистнет».

102

Групповая изоляция – вынужденное совместное пребывание группы людей в течение длительного периода, вызывающее эмоциональное раздражение из-за необходимости общения с одними и теми же лицами в ограниченном пространстве и однообразностью происходящего.

103

Фотонный парус, Солнечный парус или Световой парус – технология, позволяющая космическому аппарату разгоняться при помощи солнечного света или лазерных лучей.

104

Джняна-мудра или «Мудра знания» – мудра для избавления от стресса и беспокойства, улучшения когнитивных способностей и внимания, имеет наибольшую эффективность во время медитации. Для выполнения мудры большие и указательные пальцы соединяются подушечками в кольца.

105

Пояс Койпера – пояс астероидов, начинающийся от орбиты Нептуна. Большая часть объектов в нем состоит из льдов метана, аммиака и воды.

106

Статуя Единства – памятник одному из лидеров движения за независимость Индии Валлабхаи Пателю. Имеет высоту 240 метров.

107

Ракшасы – демоны-людоеды и злые духи, которые олицетворяют всё, что несёт страдание, несправедливость и зло.

108

Парадокс путешественника во времени или Временной парадокс – ситуация, при которой путешественник во времени меняет что-то в прошлом таким образом, что делает невозможным само это путешествие в будущем.

109

Главный пояс астероидов – область между орбитами Марса и Юпитера, заполненная скоплением множества разноразмерных объектов – малых планет и астероидов.

110

Зов пустоты (фр. L’Appel du vide) – французское

Перейти на страницу: