71
Пдём, сокращение от «Пойдём» (англ. C'mer, сокращение от Come here) – слово, используемое жителями штата Мичиган.
72
«Вояджеры» – зонды, покинувшие Солнечную систему. Всего было два аппарата: «Вояджер-1» и «Вояджер-2». Оба запущены в 1977 году.
73
«Пионеры» – зонды «Пионер-10», запущенный в 1972 году, и «Пионер-11», запущенный в 1973 году. Оба аппарата покинули Солнечную систему.
74
Оуп (англ. Ope) – слово, равное по значению слову «Извините», используется в штате Мичиган.
75
Пром-пом – бессмысленный набор звуков. Некоторым жителям Мичигана приписывают диалектную привычку использовать тарабарщину в конце предложений.
76
Костная проводимость – метод передачи звука к внутреннему уху через кости черепа.
77
ASTS (Advanced Space Transportation Systems или «Передовые Космические Транспортные Системы») – международная частная космическая компания с российскими корнями. Занимается освоением Солнечной системы и добычей ресурсов в космосе. В реальности не существует.
78
Doodad или Thingamajig – диалектное слово жителей Мичигана, равное по значению слову «штуковина». Им обозначают, в том числе устройства и гаджеты, названия которых не знают.
79
ВКС – Видеоконференцсвязь.
80
Восьми голосов членов Совета Безопасности ООН недостаточно для принятия решений. Решения принимаются, если за них проголосуют хотя бы девять из пятнадцати членов Совбеза.
81
Юншэн Чэнь – представитель Великобритании путает местами имя и фамилию члена команды от Китая, произнося их на британский манер – сначала имя, а затем фамилию.
82
ESA или European Space Agency – Европейское космическое агентство.
83
Причим-пон-пился – бессмысленный набор звуков, тарабарщина, свойственная мичиганскому диалекту.
84
Деметра – древнегреческая богиня плодородия и земледелия.
85
Европа – покрытый льдом спутник Юпитера.
86
Эрида или Эрис – самая массивная и наиболее удалённая от Солнца карликовая планета, вторая по размеру после Плутона.
87
Пуджа – обряд поклонения и почитания в индуизме, объектом поклонения может быть Бог, живые люди и неодушевлённые предметы. Перед обрядом обычно соблюдают пост.
88
Мудры – ритуальные символические расположения кистей рук, ритуальный язык жестов в индуизме. Считается, что «Мудра Земли» улучшает психофизическое состояние организма во время стресса и психической слабости, повышает доверие к себе и защищает от негативных энергетических воздействий.
89
Животом к земле (фр. Ventre à terre) – французское устойчивое выражение, обозначающее спешку или высокую скорость выполнения чего-либо.
90
Автограф на гостиничной двери – у российских космонавтов есть традиция подписывать дверь номера гостиницы, в котором они проводили предполётную ночь.
91
Мультивёрс – то же, что и Мультивселенная.
92
В'ипио – апостроф разделяет слова на два отдельных, читается как «в ипио». Здесь и далее апострофы будут использоваться для отличия земных объектов и их космических копий.
93
Аннигиляция – превращение частиц и античастиц вещества и антивещества в другие, принципиально отличимые от исходных.
94
Мудра «Зуб Дракона» – применяется при спутанности сознания, стрессах, эмоциональных потрясениях и нарушениях в координации.
95
Снежинка на олимпиаде – во время церемонии открытия зимней олимпиады 2014 года в Сочи пять механических снежинок, расположенных в два ряда в форме олимпийской эмблемы, должны были распрямиться в кольца, но из-затехнического сбоя одна так и не раскрылась.
96
Пендаль космонавту – у российских космонавтов есть традиция на удачный полёт – главный конструктор или техник отвешивают космонавтам пендали для успешного полёта.
97
Космический шторм, солнечная или магнитная буря – резкие изменения в магнитном поле Земли из-за повышенной солнечной активности.
98
Займись своим луком (фр. Occupe-toi de tes oignons) – французское устойчивое выражение, равное по смыслу русскому «не суй свой нос не в своё дело».
99
Двигатели ориентации – специальные двигатели летательного аппарата, управляющие его положением и направлением движения.
100
Маршевые двигатели – основные двигатели космического аппарата, используется для его движения до конца активного участка полёта или достижения определённой цели.
101
Когда у курицы вырастут зубы (фр. Quand les poules auront des dents) – французское устойчивое выражение, равносильное русскому «Когда рак на горе свистнет».
102
Групповая изоляция – вынужденное совместное пребывание группы людей в течение длительного периода, вызывающее эмоциональное раздражение из-за необходимости общения с одними и теми же лицами в ограниченном пространстве и однообразностью происходящего.
103
Фотонный парус, Солнечный парус или Световой парус – технология, позволяющая космическому аппарату разгоняться при помощи солнечного света или лазерных лучей.
104
Джняна-мудра или «Мудра знания» – мудра для избавления от стресса и беспокойства, улучшения когнитивных способностей и внимания, имеет наибольшую эффективность во время медитации. Для выполнения мудры большие и указательные пальцы соединяются подушечками в кольца.
105
Пояс Койпера – пояс астероидов, начинающийся от орбиты Нептуна. Большая часть объектов в нем состоит из льдов метана, аммиака и воды.
106
Статуя Единства – памятник одному из лидеров движения за независимость Индии Валлабхаи Пателю. Имеет высоту 240 метров.
107
Ракшасы – демоны-людоеды и злые духи, которые олицетворяют всё, что несёт страдание, несправедливость и зло.
108
Парадокс путешественника во времени или Временной парадокс – ситуация, при которой путешественник во времени меняет что-то в прошлом таким образом, что делает невозможным само это путешествие в будущем.
109
Главный пояс астероидов – область между орбитами Марса и Юпитера, заполненная скоплением множества разноразмерных объектов – малых планет и астероидов.
110
Зов пустоты (фр. L’Appel du vide) – французское