Однажды Аргентина - Андрес Неуман. Страница 57


О книге
Неуман

Однажды Аргентина

Редактор П. К. Добренко

Корректор Л. А. Самойлова

Компьютерная верстка Н. Ю. Травкин

Подписано к печати 24.12.2025.

Издательство Ивана Лимбаха

197348, Санкт-Петербург, Коломяжский проспект, 18

(бизнес-центр «Норд Хаус»)

тел.: 676-50-37, +7 (931) 001-31-08

e-mail: limbakh@limbakh.ru

www.limbakh.ru

Примечания

1

Дедушка (идиш). Здесь и далее примечания переводчика.

2

Конфликт, произошедший в 1862 году между двумя группировками военных — «асулес» (синие, более либерально настроенные военные и ВВС) и «колорадос» (красные, консервативно настроенные военные и бóльшая часть флота).

3

Мальчик (идиш).

4

Иполито Иригойен (1850–1933) — государственный деятель и президент, один из основателей «Гражданского радикального союза».

5

Как поживаешь? (идиш)

6

Дружище (идиш).

7

В 1962 году Хосе Лопес Рега издал книгу «Эзотерическая астрология».

8

Партизанская организация, ведущая вооруженную борьбу против диктатуры.

9

Ох, дорогая! Даже не говори мне о фиалках! (фр.)

10

Игра слов: намеренно соединяются в одно эсхатология (раздел богословия, занимающийся изучением конечной судьбы человека и всего сущего) и скатология (шутки о физиологических отправлениях).

11

Монумент-символ Буэнос-Айреса. Установлен в 1936 году в честь 400-летия основания города. Именно здесь впервые был вывешен флаг независимой Аргентины и здесь же по традиции собираются болельщики после победы сборной.

12

Первые строки гимна Аргентины.

13

Эвита — уменьшительная форма от имени Эва. Так обыкновенно называли Марию Эву Дуарте Перон.

14

Номер Диего Марадоны.

15

Название, принятое в Аргентине и других испаноязычных странах, для обозначения Фолклендских островов.

16

Подразумевается оранжевый цвет плитки, которой выложена площадь Мая — центральная площадь Буэнос-Айреса, свидетельница важных исторических событий.

17

РА — Республика Аргентина и Рауль Альфонсин.

18

Отсылка к экономической ситуации в стране в годы правления Рауля Альфонсина, на которые пришлись гиперинфляция и стремительный рост государственного долга.

19

Вид карточной игры, распространенной в Испании и странах Латинской Америки. Этой игре Хорхе Луис Борхес посвятил известное стихотворение с одноименным названием.

20

Белый халат — школьная форма в младшей школе в Аргентине.

21

День независимости Аргентины.

22

День нации, также называемый Днем Майской революции (1810 года).

23

Изображение солнца на флаге Аргентины, названное в честь Майской революции 1810 года.

24

Первая строка аргентинского гимна.

25

Персонаж одноименной сатирической пьесы Грегорио де Лаферрере. Так называют человека, притягивающе-го беду.

26

Город в провинции Буэнос-Айреса.

27

Междометие, являющееся отличительной чертой испанского языка Аргентины и Уругвая. Эрнесто Гевара добавил этот элемент в свое имя (Эрнесто Че Гевара) для того, чтобы подчеркнуть свое аргентинское происхождение.

28

Сесилия Рот — аргентинская актриса.

29

Ариэль Рот — аргентинский музыкант, композитор и продюсер.

30

«Чакарита Хуниорс» — футбольный клуб.

31

В испанском языке есть два слова, означающие мяч, от слова balón образовано название спорта баскетбол — baloncesto.

32

Футбольный турнир среди команд Южной Америки.

33

Консервативная политическая партия Израиля.

34

Жители сельских степных районов пампас в Южной Америке, приблизительный аналог североамериканских ковбоев.

35

Вид дешевого коммунального жилья, популярного среди иммигрантов в странах Южной Америки в XIX–XX вв.

36

Домашний стадион клуба «Бока Хуниорс».

37

В испаноязычных странах родители рассказывают детям, что их выпавшие молочные зубы уносит мышонок Перес (ratoncito Pérez).

38

В этом городе Эва Перон жила с матерью, сестрами и братом после гибели отца.

39

Официальная президентская резиденция.

40

Розовый дом — официальная резиденция президента Аргентины.

41

Игра, где каждому цвету соответствует поцелуй (в щеку, в губы, в лоб).

42

Один из самых престижных районов города.

43

Трубочка-фильтр, через которую пьют мате.

44

Но не слишком (итал.).

45

Антикоммунистический альянс Аргентины — ультраправая террористическая организация.

46

Яичный крем с добавлением вина, известный итальянский десерт, популярный в Аргентине.

47

Малышка, крошка (исп.).

48

Музыкальный инструмент из семейства гармоник, прославивший аргентинское танго.

49

Имеются в виду эмигранты-республиканцы, покинувшую Испанию после поражения в Гражданской войне.

50

Вариант испанского языка, считающийся стандартным.

51

Испанский поэт, коммунист. Эмигрировал в Аргентину после поражения республиканцев в Гражданской войне.

52

Новая рукопись поверх убранного старого текста.

53

Денежная единица Аргентины с 1985 по 1991 год.

54

Вовсе нет! (фр.)

55

Добрый день, дети, внимание. Если «la», то это она. Если «le», то это он. Поняли? Тогда повторите! (фр.)

56

Сегодня — понедельник. Сегодня — вторник (фр.).

57

Аргентинская сеть ресторанов быстрого питания вроде Макдоналдса, популярная в 80-е и 90-е годы.

58

Черт подери (англ.).

59

Пожалуйста, доставь мне удовольствие (англ.).

60

Асáдо (исп. Asado) — популярное блюдо из жареного мяса, распространенное в странах Южной Америки.

Перейти на страницу: