Нефритовая Гуаньинь - Коллектив авторов. Страница 58


О книге
class="poem">

Раскрылись цветы, уже третья луна, —

И бросились к ним мотыльки суетливо,

Прогнали весну… Уж она не видна.

На сердце у путника стало тоскливо.

Однако канцлер Цзэн сказал: «Мотыльки ни при чем… Весна удалилась под пение иволг».

Вот как об этом сказано в стихах:

Густой аромат напоил эту теплую ночь…

Весенней ли ночи букеты такие вдыхать?!

Весна удалилась под пение иволги прочь,

В садах утомленных покой изначальный опять.

Однако Чжу Си-чжэнь сказал: «Нет, не иволги пенье… Весна удалилась от воплей кукушки».

Об этом тоже сказано в стихах:

Весна исчезает, гонимая воплем кукушки,

Из клюва у птицы кровавая пена течет,

Такие покойные, длинные дни наступают,

Что кажется, будто совсем темнота не придет.

Однако Су Сяо-сяо сказала: «Нет, это все ни при чем… Когда ласточки гнезда сплели, удалилась весна».

Об этом есть стихи на мотив «Бабочка льнет к цветку»:

Здесь у нас в сезон любой

Распускаются цветы —

Летом, осенью, весной…

А весна – от ласточек уходит,

Дождь по сливам хлещет проливной.

Песня над Цяньтан слышна,

Кастаньет ритмичный звук…

А потом встает луна,

Разгоняя в небе облака,

Все стихает, – это время сна.

Однако Ван Янь-соу сказал: «Ветры, дожди, мотыльки и кукушки, иволги, ласточки, ивы – они ни при чем… Девять десятков цветущих весенних деньков миновали – и удалилась весна».

Об этом написаны такие стихи:

Ветры лютуют, дожди свирепеют…

В них ли причина? Лишь срок подойдет —

Сливы на дереве зреют, желтеют,

Ласточка в клювике землю несет,

Тутовых листьев наряд поедая,

Жадно пищит шелкопряд молодой…

Нас покидает весна, оставляя

Зелени плащ над землей и водой.

Вы хотите знать, к чему мы рассказываем об уходе весны? А вот к чему.

В годы «Шаосин» в Ханчжоу жил Сяньаньский князь, уроженец Яньани, правивший тремя областями. Однажды на исходе весны он со всею семьею выехал за город отдохнуть и полюбоваться природою. Вечером, когда они возвращались домой и паланкин с женщинами миновал мост у ворот Цяньтан, князь, который следовал в последнем паланкине, вдруг услышал, как в переплетной лавке подле самого моста кто-то крикнул:

– Иди скорее, дочка, посмотри на князя!

Девушка вышла, князь увидел ее и сразу же сказал сопровождавшему стражнику:

– Вот как раз такая девушка, которую я давно ищу! Приведи ее завтра во дворец.

Но ведь стихи гласят:

Не долго пыль клубится над дорогой;

Не вечно суета владеет сердцем…

На доме у моста висела доска с надписью: «Мастер Цюй. Наклейка на картон старинных и новых картин». Из дома вышел старик, ведя за руку девушку.

Вы хотите знать, какова она была с виду? Послушайте!

Волосы-тучки – что легкие крылья цикад.

Бабочки-брови – над долом весенним парят,

Алые губки – что сочные вишни плоды,

Белые зубки – что ровные яшмы ряды.

Крохотной ножки почти незаметен шажок,

Песнею иволги нежно звенит голосок.

Такова была девушка, которая вышла посмотреть на паланкин князя.

Стражник уселся в чайной напротив и, когда хозяйка подала ему чай, спросил:

– Можно ли попросить вас, хозяюшка, пригласить сюда мастера Цюя из переплетной лавки, что на той стороне улицы? Мне нужно с ним потолковать.

Женщина сходила за стариком, тот явился, обменялся со стражником приветствиями, и оба сели.

Цюй спросил:

– Чем могу быть полезен?

– Особенно важного дела у меня к вам нет, – сказал стражник. – Я только хотел узнать: та девушка, которую вы позвали взглянуть на паланкин князя, – ваша дочь?

– Да. И к тому же единственная.

– А лет ей сколько? – продолжал расспрашивать стражник.

– Восемнадцать.

– Вы думаете отдать ее замуж или в услужение кому-нибудь из вельмож?

– Я человек бедный. Денег на приданое взять неоткуда. Думаю, придется отдать ее в услужение.

– А что она умеет делать?

На этот вопрос старый Цюй ответил стихами, написанными на мотив «Прелестные глаза»:

В укромных покоях таится

Прелестнейшая чаровница,

Не фея весны, но цветами

Шелка расшивать мастерица,

Зеленая чашечка, пестик —

Вот-вот аромат заструится.

И бабочек рой оживленный

Над девою вьется, кружится.

Стражник догадался, что девушка хорошо вышивает.

– Только что, – сказал он, – здесь проезжал князь. Из своего паланкина он заметил вышитый пояс на вашей дочери. Во дворце князя как раз нужна хорошая вышивальщица. Вы могли бы предложить свою дочь в услужение.

Старик вернулся домой и переговорил об этом предложении с женой. На другой день он написал дарственный уговор, взял дочь и отправился во дворец. Князь уплатил за девушку и дал ей имя Сю-сю.

Через некоторое время император пожаловал князю боевой халат, расшитый цветами. Сю-сю сразу вышила точно такой же, и князь остался очень доволен.

– Император подарил мне халат боевой, с вышивкой, – как-то сказал он. – Надо отдарить его чем-нибудь необыкновенным.

Он взял из своей сокровищницы кусок прекрасного, праздничного, белого, как баранье сало, нефрита, вызвал резчиков и спросил:

– Что можно сделать из этого нефрита?

– Набор кубков для вина, – сказал один.

– Жаль пустить такой чудесный кусок нефрита на винные чаши, – заметил князь.

– Этот кусок нефрита заострен кверху и закруглен снизу, – сказал другой мастер. – Из него можно вырезать махакала.

– Но статуэтками пользуются только раз в году – в седьмой день седьмой луны, – снова возразил князь. – Все остальное время они пылятся без употребления.

Среди резчиков был молодой мастер, по имени Цуй Нин, уроженец города Цзянькан, что в области Шэнчжоу. От роду ему было двадцать пять лет, и он уже несколько лет работал в княжеском дворце. Он выступил вперед, почтительно сложил руки и сказал:

– То, что этот нефрит заострен кверху и закруглен снизу, – очень плохо. Он годится только на то, чтобы вырезать изваяние Гуаньинь.

– Хорошо, – сказал князь. – Как раз это мне и нужно.

И он приказал Цуй Нину приступать к работе.

Не прошло и двух месяцев, как изваяние Гуаньинь было готово. Вместе с письмом князь отправил его в императорский дворец, и император остался очень доволен. Цуй Нину прибавили жалованье, и он продолжал служить у князя.

Время текло незаметно, и снова наступила

Перейти на страницу: