– А деньги?
– А деньги они уже сейчас потихоньку забирают, второй стороне…
– То есть, Партечипацио?
– Да. Им тоже неудобно было бы вытаскивать из оборота сразу полмиллиона дукатов. Так что всё договорено и все довольны.
– Кого ж тогда мы нашли в закрытом отеле? – спросила леди Камилла, обменявшись взглядом с Полиной.
Джан-Марко поморщился.
– Его тоже зовут Джакомо. И он член семьи, племянник главы. Сын его сестры. Молодой человек с детства несколько… чрезмерно возбудим, не всегда соотносит себя с реальностью, а реальность – с воображением. Он учился дома, потому что социально не адаптируется совсем. Хорошо ещё, у него нет магических способностей, иначе была бы совсем беда…
– Нет, способностей, нет образования, социально не адаптируется… Чем же он занимается в клане? И кто вообще его выпустил из поместья? – воскликнула Полина. – И как к нему в руки попали оригиналы документов и драгоценные издания?
– Занимается книгами, он семейный библиотекарь и архивариус. А вот кто выпустил – это очень интересный вопрос. Выпустил, довёз до вокзала, дал билет и проинструктировал, куда ехать и что говорить.
– И кто же?
– Пока не знаю. Нет-нет, экселенца, правда не знаю – я всего один раз побеседовал с синьором Давидом Обелерио и несколькими членами его семьи. Но… – он откашлялся. – Честно говоря, на сегодняшний вечер я назначил встречу. Точнее говоря, решил собрать всех, кто так или иначе оказался замешан в этом деле. В этих трёх делах.
– И где же?
– Здесь, в этом отеле, в их прекрасном бальном зале. Нейтральная территория многим кажется безопасной, – и он широко улыбнулся.
– На сегодняшний вечер, – повторила леди Камилла, взглянув на часы. – Тогда я предлагаю такой план: хотя бы примерно проговорить сегодняшнюю встречу, потом пообедать и отдохнуть перед основным развлечением.
– Хорошо… – Полина встала, прошлась по гостиной и остановилась, глядя сверху на разноцветную трёхмерную таблицу. – Давайте прежде всего решим, что послужило катализатором? Почему вообще начались события? Банкротство монастыря? Договор между Обелерио и Партечипацио?
– Или с другой стороны – не что, а кто? – тихо проговорила леди Камилла. – Кто стронул первый камушек?
ГЛАВА 21,
в которой ставятся точки над всеми буквами, над которыми положено их ставить
.
Мизансцена была подготовлена, словно в классическом детективе: в танцевальном зале, где совсем недавно была сцена и пел Оттоленги, стояли стулья и кресла, на стене висел белый экран, а перед ним стояла такая привычная Полине преподавательская кафедра. На пороге Полина притормозила и оглянулась на леди Камиллу.
– Идёмте, – серьёзно сказала та. – Минут через десять начнут собираться все, кто так или иначе принимал участие в этой истории. Но прежде нам четверым нужно кое о чём условиться…
– Добрый день, синьоры, – Джан-Марко повернулся к ним от стола, на котором стояли графины с вином и водой и какая-то посуда.
– Итак? – леди Камилла уставилась на Торнабуони взглядом голодного терьера.
– Всё подготовлено, – улыбнулся тот. – И все фигуранты прибудут.
– А я могу узнать, каково всё-таки решение этой задачи? – поинтересовалась Полина сварливым голосом.
– Конечно. Только… чуть позже, хорошо?
– Плохо! – право, давно она не была так близка к тому, чтобы надуть губы и даже топнуть ногой. – Я больше не могу ждать! Не желаю! Кто затеял всю эту гадость, не давшую нам отдохнуть?
– Дорогая мисс Майнд, ну признайтесь, вы же получили от всего удовольствие? – Джан-Марко неожиданно взял её руку и поцеловал.
– Получила, конечно, – призналась Полина. – Но я не прочла последнюю страницу детектива, и это ужасно, понимаете?
– Дорогая, вы её сейчас сами будете создавать, эту последнюю страницу, – леди Камилла усмехнулась. – Просто… у вас очень искренняя, настоящая, неподдельная реакция на всё, что происходит. А если вы будете заранее знать, на кого смотреть, вы его спугнёте. Их.
– То есть, у нас не один подозреваемый, а несколько? Хм, – Полина нахмурилась. – Старшего Фаббри мы, помнится, исключили…
– Из главных кукловодов, – мягко подсказала леди Камилла. – Прошу вас, садитесь, я уже слышу, что сюда идут.
Полина уселась в кресло и принялась рассуждать, наблюдая за тем, как в зал входят знакомые ей персонажи этой заканчивающейся пьесы. Первым появился Карл Оттоленги, великолепный, как всегда. Увидел её, просиял, с поклоном поцеловал руку и сел рядом. Следом появилась аббатиса, кивнула присутствующим и тоже заняла одно из кресел. За ней, словно утята за уткой, шаг в шаг следовали Элена и Франческа, закутанная в тёмный платок до самого носа. Старший и младший Фаббри устроились в заднем ряду, и дядюшка принялся что-то шептать племяннику на ухо, не забывая посматривать на присутствующих. Двое в незнакомых мундирах привели того, кого она знала под именем Джакомо Обелерио. Тот обвёл взглядом зал, увидел Полину и весело помахал ей рукой.
В дальнем углу Полине всё время мерещилась какая-то неправильность, словно бы изгиб пространства. Она воспринимала это как ошибку в математической формуле и всё время туда оборачивалась, пока леди Камилла не прошептала ей на ухо:
– Перестаньте пялиться в тот угол, вы демаскируете нашу тяжёлую артиллерию!
Стало непонятно и ещё любопытнее.
Тем временем гости продолжали прибывать, и теперь уже почти сплошь незнакомые.
Среди прочих появились двое мужчин, очень старый и молодой, похожие как две капли воды. Можно было бы даже сказать, что они красивы: правильные черты лица, высокий лоб, большие глаза… Вот только лицо старшего портил полуприкрытый правый глаз; присмотревшись, Полина поняла, что глаз стеклянный. Не украшала его и высокомерно оттопыренная нижняя губа.
Семья явных южан – загорелые, слишком легко одетые, с широкими улыбками. Полина посмотрела на главу семьи, троих его сыновей, потом на Джакомо «Обелерио», и повернулась к леди Камилле.
– Да-да-да, – быстро проговорила та. – Тише, сейчас Джан-Марко начнёт.
Джан-Марко Торнабуони и в самом деле возник рядом с кафедрой, но ему пришлось помолчать ещё пару