Перекресток возможностей - Л. Нил Смит. Страница 70


О книге
и оказались на орбите. Самолеты, летящие так быстро, тратят дельта V [181] просто чтобы оставаться внизу!

— Ты серьезно? Разве мы не сгорели бы или что-то в этом роде?

— Если вакуум впереди откажет, ты увидишь фейерверк! Ездила однажды на одной из этих штук с Питом, всю дорогу от Огненной Земли. С тех пор они не стали комфортнее. Я чувствую себя как мешок с… Ой! Вот и разворот!

— Торможение через пять секунд… — Над экраном вспыхнул красный свет. Я приготовился, но так и не услышал отсчета. Кресло дико развернуло, мои внутренности полетели в противоположную сторону. Тот гиппопотам икнул и снова сел. Еще один внезапный толчок, и торможение ослабло. Внезапно мы оказались в обычном туннеле метро. Мы остановились, раскачиваясь, задыхаясь и визжа. Я позволил ремням упасть с меня, увидел, как Люси ударила по двери, и последовал за ней в прохладу торгового центра, вверх по эскалатору так быстро, как только могли толкать наши локти, и наружу, моргая на солнечном свете.

Я оставил свое пальто в Северной Дакоте. Интересно, кто платил за поездку.

Я ПРОВЕЛ измученную минуту, опираясь на кованую железную ограду перед двором Мэдисона. Ховеркрафт на полных вентиляторах подкатил к обочине. С пистолетами наготове выскочили Форсайт и двое его людей.

Я выпрямился. — Выносим дверь! — Я взбежал по ступеням, вскочил на веранду, выхватывая свой сорок первый, и тремя быстрыми выстрелами разнес панель замка. Дверь со скрипом открылась. Нас никто не встречал.

— Обыскать дом! — Я дико метался по пустым коридорам, едва не подстрелив несколько кусков мебели в чехлах размером с человека. Весь дом казался пустым. Я слышал, как люди капитана шарят в других комнатах. — Кто-нибудь что-нибудь нашел? — крикнул я.

— Ни следа, — тихо сказала Люси. — Следи, куда ты тычешь этой антикварной штукой, ладно, сынок?

— Прости, Люси. Куда, черт возьми, они могли деться?

— Смылись. Форсайт проверяет наверху. Хочешь попробовать подвал?

— Я его видел, спасибо. Бьюсь об заклад, он тоже пуст. Это оборудование Биллса они вывезли на грузовике, должно быть так. Вопрос в том, забрали ли они и Клариссу с Эдом? — Я сел, почесывая случайный зуд мушкой своего револьвера.

Внезапно Люси показалась старой и близкой к слезам. — Придется признать… отсюда их вывезли только одним способом. Мэдисону они больше не нужны, теперь, когда мы дали показания. Эд и Кларисса…

— Здесь! По словам Бертрама, они здесь. Ты уверена, что он не придет в сознание раньше…

— По крайней мере, через месяц. — Она покачала головой. — Его ужасно ранило, Уин. Его будут держать быстрозамороженным и…

— Я знаю. Эд был прав насчет лазеров. Бертрам пытался сказать мне, что они здесь, но… Холодно! Он говорил не о себе! Пошли! Мы еще можем успеть! Форсайт! — Я помчался по коридору, занося на поворотах. Спустя вечность мы наконец добрались до кухни… и до двери морозильника.

— Помогите мне! — Я царапал задвижки, собираясь их расстрелять, когда они поддались. Кларисса рухнула мне в объятия. Мы оба растянулись на полу в истерической куче. Эд прыгал вверх-вниз, хлопая себя по рукам, пока Люси колотила его по спине, смеясь и ругаясь, крупные круглые слезы катились по ее лицу.

— Кларисса! Кларисса! Я думал, ты мертва! — Я вытер лицо рукавом.

— Н-нет, ты, большой прекрасный детектив… просто з-замерзла!

Форсайт захлопнул дверь морозильника и убрал оружие в кобуру. Мой все еще был у меня в руке. Я немного отстранился.

— Что это за штуки? — спросил я. Они оба были закутаны в алюминий.

— Идея Клариссы, — заметил Эд, сдирая рваную фольгу с рук и груди. — Так мы и остались живы. Ладно, доктор, что теперь делаем?

— Мы могли бы вскипятить воды, — предложила Кларисса.

— Логично, — заявила Люси. — В кино всегда так делают. — Она порылась в шкафах в поисках кастрюли. Форсайт внимательно нас осмотрел и жестом указал своим людям на выход.

— Для чая, — объяснила Кларисса. — Или кофе, шоколада. Этой фольги не хватило, чтобы все закрыть. — Я смахнул иней с ее бровей.

— Весь дом пуст, — сказал я Эду. — Есть идеи, куда они все свалили? — На этот раз он выглядел почти таким же старым, как я.

— Нет, час назад я даже не знал, что Кларисса еще жива.

— Верно, — вставила она. — Нас держали запертыми по отдельности, меня в чулане, а…

— Меня в котельной внизу, привязанным к водонагревателю. Забавно… я думал, что зажарюсь насмерть. Брр!

— Нас не охраняли, — сказала Кларисса. — С нами не разговаривали и даже не кормили. Я не хотела, чтобы ты видел меня такой, но я была так рада, когда ты…

Я обнял ее. Она уткнулась ледяным носом мне в ключицу.

— Некоторое время назад, — сказал Эд, — они привели меня наверх и затолкали в эту… штуку. Кларису — через несколько минут. Тот, кого они звали Миква, [182] и еще пара, которых я не узнал.

Люси обернулась с парой дымящихся кружек в протянутых руках. — Почему они оставили вас двоих не связанными?

— Великий Альберт, как вкусно! — сказал Эд, проливая столько же, сколько выпил. — Не знаю. Они не то чтобы посвящали нас в свои планы.

— Может, чтобы выглядело, будто вы сами туда забрели и умерли. — Замерзшие руки Клариссы под моей туникой отмораживали мне подмышки. — Как Х-хитрый Д-дик М-м-милхаус. Милые люди, с которыми мы имеем дело. Но я все еще не понимаю фокуса с фольгой.

— Паратронное излучение, — объяснила Кларисса, — то, что используют для поддержания пациентов в стазисе. Оно замедляет молекулярное движение, но металлические объекты мешают, замедляют процесс. С замороженными продуктами это не имеет значения, но с пациентами нужно быть очень осторожным. Вот почему тебя не поместили в стазис, Уин. Слишком много осколков пуль. В общем, мы содрали фольгу со множества продуктов там и обернулись ею. — Она допила свой горячий напиток. Люси сунула ей в руку еще один. — Это не выиграло бы нам много времени, но…

— Достаточно, чтобы спасти наши жизни! — сказал Эд. — Теперь нам нужно выяснить следующий ход Мэдисона. Как прошел Конгресс?

— Паршиво! — ответила Люси. — Кроме Меткого Глаза, вот его. Ему удалось…

Перейти на страницу: