Смерть сплетницы - Мэрион Чесни Гиббонс. Страница 33


О книге
мальчик крепкий, но все же никоим образом не мог бы одолеть женщину с габаритами леди Джейн. А если принять во внимание еще и его характер…

– Это все дурная кровь, дурная кровь. – Тина Бакстер то сжимала, то разжимала отвороты халата. – Отец у него просто бешеный. Угрожал, что убьет меня, если я не дам ему развод. – В голосе у нее зазвенели истерические нотки.

– По-моему, вы и святого до бешенства доведете, – чистосердечно заявил Хэмиш. – Мне и самому вас треснуть хочется. Вы хоть отдаете себе отчет, что своей глупой выходкой заставили меня предположить, что вы точно знаете, что убийца Чарли, и пытаетесь перевести подозрения на себя? Вы опасная женщина. Значит, вот как вы теперь поступите. Оставите Чарли тут с тетей, а вам самой я бы предложил вернуться в город и обратиться к какому-нибудь мозгоправу. Этак вы сведете ребенка с ума своими истериками. А не сделаете, как я говорю, – я расскажу газетчикам, что вы считали, будто ваш родной сын способен на убийство, и чуть было не навели на него подозрения по собственной дури.

Хэмиш поднялся на ноги.

– Обдумайте мои слова, миссис Бакстер. Я на вас такой скандал навлеку, как вам и не снилось.

Настал последний день рыболовных курсов. Если полиция в последний день не передумает, то сегодня Блэр соберет у участников рабочие и домашние адреса, а в воскресенье утром все могут разъезжаться по домам. Доступ к реке Энсти был все еще закрыт, так что Хезер с Джоном предложили рыбачить в Мараге.

Вернувшись в участок, Хэмиш обнаружил, что Блэр еще спит. Констебль напечатал свои заметки, некоторое время поразглядывал результаты, а потом отодвинул бумаги в сторону. Он долго и тщательно обдумывал кандидатуры каждого из участников рыболовных курсов. Похоже, решил он, его слишком угнетает масштаб преступления. Он принялся перечитывать избранные куски из и так уже зачитанного до дыр десятитомника «Знаменитые преступления». Возможные мотивы громоздились друг на друга перед его утомленным взором. Убийство из-за денег, из страсти, из мести. Алкоголь и наркотики всегда пробуждают внутреннего мистера Хайда, но никто на курсах не пил в таких количествах и никто не проявлял никаких признаков употребления наркотиков. Хэмиш заваривал себе чайник за чайником крепкого чая. Пес Таузер беспокойно рыскал вокруг, время от времени останавливаясь, чтобы лизнуть хозяину руку, словно недоумевал, отчего тот никак не ложится, – Таузер любил растянуться на постели в ногах Хэмиша.

«Все дело в том, что у кого-то совершенно нет совести», – думал Хэмиш.

К тому времени, как маленький рыболовный класс собирался на последнюю учебную рыбалку, Хэмиш крепко спал, прижимая к груди ворох записей. В ногах у него похрапывал Таузер.

Проснулся Хэмиш оттого, что Блэр тряс его за плечо.

– Уже полдень! – прорычал тот. – Богом клянусь, я подам на тебя докладную за такое беспардонное лентяйство. У меня есть для тебя задание. Вечером отправишься со мной в гостиницу и перепишешь у всей компании адреса. И я не только о домашних адресах говорю, они у меня уже есть, я про рабочие и про места, куда они могут зачем-нибудь отправиться.

– Убирайтесь! – выкрикнул вдруг позади Блэра тонкий пронзительный голосок.

Рослый детектив удивленно развернулся. В дверях стоял Чарли Бакстер с кружкой чая в руках.

– Это дом констебля Макбета! – заявил он. – Вы не имеете права его третировать!

Блэр уставился на бледного от злости мальчика.

Хэмиш, так и заснувший в рубашке и штанах, которые носил вчера вечером, торопливо спустил ноги с кровати.

– Ступай на кухню, Чарли. Сэр, к которому времени мне надо быть в гостинице?

– В шесть часов, – рявкнул Блэр. – И напомните этому мальчишке правила вежливости.

Громко топая, он вылетел из комнаты, и в самом скором времени стало слышно, как он распекает Макнаба и Андерсона в кабинете Хэмиша.

– Я приготовил вам завтрак, мистер Макбет, – застенчиво сказал Чарли. – Он на столе.

– Да у тебя отлично получилось, – похвалил Хэмиш, налегая на пережаренный бекон и жесткую яичницу. – Самая настоящая хозяюшка. А на рыбалку со всеми ты не пошел?

– Подумал, вдруг вы хотите поехать к Марагу со мной, – сказал Чарли. – Понимаете, я хочу вас поблагодарить. Мама уехала вся в ярости. Не знаю, что вы ей там сказали или что потом тетя добавила, но я остаюсь.

– Ну не распрекрасно ли, – улыбнулся Хэмиш. – Твоя матушка – достойная женщина, но слишком уж сильно из-за всего переживает.

– Может, мы с вами теперь вместе поймаем убийцу, мистер Макбет.

– Очень может быть. Погоди, я форму надену – и поедем.

На рыболовных курсах царила праздничная атмосфера. Даже Дафна вроде бы перестала стервозничать. За завтраком они все пришли к заключению, что никто из них не убийца, а леди Джейн, скорее всего, не повезло перейти дорогу какому-нибудь браконьеру или заезжему маньяку. Завтра все вернутся домой – причем с историей, которой потом смогут годами развлекать знакомых.

Элис отвела Хэмиша в сторонку и показала ему серебряное колечко с дымчатым топазом, которое она носила на цепочке на шее.

– Это мне Джереми подарил. Купил сегодня утром в сувенирной лавке. Я хотела сразу надеть на палец, но он сказал, пока что лучше не демонстрировать.

– Почему? – спросил Хэмиш с искренним любопытством. – Он же не женат.

– Ой, да мужчины вообще такие скрытные, – засмеялась Элис.

– Если бы мне предстояло жениться на моей избраннице, – медленно произнес Хэмиш, – я бы кричал об этом с вершины самой высокой горы.

Но Элис только счастливо захихикала и двинулась прочь. Хэмиш отошел в сторонку, сел на камень, с которого была видна вся группа, и просидел там весь день. Наконец, в пять он подошел к Хезер.

– Вас всех ждут в гостинице к шести часам, миссис Картрайт. Наверняка всем захочется умыться и переодеться. Мистер Блэр сказал мне переписать все имена и адреса, и я сам тоже хочу с вами немного побеседовать.

– Хорошо. – Хезер с любопытством посмотрела на лицо Хэмиша. – Я всех соберу.

– Я поеду вперед и позабочусь, чтобы других постояльцев в гостиную не пускали.

В гостинице Хэмиш обнаружил, что Блэр, Макнаб и Андерсен уже ждут его.

– Они едут, – сообщил он, – и соберутся в гостиной в шесть часов. Я скажу мистеру Джонсону, чтобы он не пускал туда остальных постояльцев. Видите ли, мистер Блэр, я собираюсь отыскать для вас убийцу.

Макнаб издевательски загоготал, а Джимми Андерсон сказал:

– Ты перечитал детективных романов, Хэмиш. Великие детективы собирают всех подозреваемых в библиотеке и разоблачают убийцу.

– Ну да, ровно так, – согласился Хэмиш и зашагал прочь.

– Совсем спятил, – прорычал Макнаб. – Скажу ему, пусть валит домой и

Перейти на страницу: