Доспехи света (ЛП) - Фоллетт Кен. Страница 148


О книге

Она была поражена визитом Джо Хорнбима, элегантного в своем новом мундире.

— Здравствуйте, миссис Бокс, — сказал он. — Я не видел вас со времен Ватерлоо.

Она не была уверена, можно ли ему доверять. Он был хорошим офицером, но в его жилах текла гнусная кровь олдермена Хорнбима. Она решила не делать поспешных выводов.

— Чем могу быть полезна, майор? — нейтрально спросила она.

— Вы знаете, что ваш муж спас мне жизнь.

Сэл кивнула.

— Несколько человек, бывших поблизости, описали мне это событие.

— Более того, он умер, спасая мне жизнь.

— У него было большое сердце.

— И все же вы и он были злейшими врагами моего деда.

— Это правда.

— Дедушке Хорнбиму трудно смириться с этим парадоксом.

— Надеюсь, вы не собираетесь просить у меня сочувствия.

Джо криво улыбнулся и покачал головой.

— Все сложнее.

Сэл была заинтригована.

— Вам лучше присесть. — Она указала на единственный стул в комнате, а сама села на край кровати.

— Спасибо. Послушайте, мой дед, скорее всего, никогда не изменится.

— Люди вообще редко меняются, особенно в старости.

— И все же он хочет как-то отметить героическую жертву вашего мужа. Он хотел бы сделать что-то в знак благодарности, и, поскольку он не может ничего дать Джарджу, он хотел бы дать что-то вам.

Сэл не была уверена, что обрадуется подарку от Хорнбима. Она не хотела, чтобы что-то в ее жизни напоминало о нем.

— Что он имеет в виду? — осторожно спросила она.

— Он не знает, поэтому попросил меня поговорить с вами. Есть ли что-то, что вам нужно или чего вы хотите, что он мог бы предоставить?

«Я просто хочу вернуть своего Джарджа», — подумала Сэл. Но говорить об этом было бессмысленно.

— Что угодно? — спросила она.

— Он не ставил никаких ограничений. Я здесь, чтобы выяснить, чего бы вы хотели. Он не намекал на цену. Но что бы вы ни попросили, я сделаю все возможное, чтобы вы это получили.

— Это как в той сказке, где кто-то трет волшебную лампу, и появляется джинн.

— В мундире 107-го пехотного полка.

Она рассмеялась. Джо и вправду был неплохим парнем.

Но стоит ли ей принимать подарок? И если да, то что попросить?

Она думала несколько минут, пока Джо терпеливо ждал. Правда была в том, что у нее действительно кое-что было на уме, и она уже несколько месяцев обдумывала эту идею, представляя, как это будет, пытаясь придумать способы ее осуществить.

Наконец она сказала это.

— Я хочу лавку.

— Вы хотите открыть лавку? Или купить готовую?

— Открыть.

— На Хай-стрит?

— Нет. Я не хочу продавать модные платья богатым дамам. У меня это плохо получится.

— А что же тогда?

— Я хочу открыть лавку на другом берегу реки, рядом с фабриками, на одной из улиц, построенных вашим отцом. Люди там постоянно жалуются, что им приходится далеко ходить до городских магазинов.

Джо кивнул.

— Я помню, в Нидерландах у вас всегда были мелочи, которые хотели купить солдаты. Карандаши, табак, мятные леденцы, иголки и нитки, чтобы зашить порванную одежду.

— Чтобы держать лавку требуется знать, что нужно людям, и выставлять эти товары на полки.

— А как вы узнаете, что им нужно?

— Самое просто спросить у них.

— Очень логично. — Джо кивнул. — Так как нам лучше всего поступить?

— Ну, если ваш дед согласится, он даст мне один из домов, на углу. Я буду использовать нижний этаж как лавку, а жить наверху. Со временем я, может, сделаю кое-какие переделки, если будет достаточно прибыли. Но для начала мне нужен только товар, а у меня есть деньги, чтобы начать.

— Хорошо. Я спрошу его. Думаю, он согласится.

— Спасибо, — сказала она.

Он пожал ей руку.

— Рад знакомству с вами, миссис Бокс.

*

Незадолго до Рождества, во время антракта в театре, Джейн отвела Эймоса в сторону и заговорила с ним серьезным тоном.

— Мне совершенно не нравится, как вы обращаетесь с Элси, — сказала она.

Эймос был поражен.

— Что, ради всего святого, вы имеете в виду? Я с ней не обращаюсь дурно.

— Все думают, что вы на ней женитесь, но вы не делаете предложения!

— Почему люди думают, что я на ней женюсь?

— Да ради всего святого, Эймос! Вы видитесь с ней почти каждый день. На балу в суде присяжных вы танцевали с ней весь вечер. Ни один из вас не проявляет ни малейшего интереса к кому-либо еще. Элси сорок три года, она привлекательна и одинока, и у нее пятеро детей, которым нужен отчим. Конечно, люди думают, что вы на ней женитесь, поскольку это единственное, что имеет смысл! Они просто не могут понять, почему вы до сих пор не сделали ей предложение.

— Это не их дело.

— Но это так. Наверняка найдется с полдюжины мужчин, которые сделали бы ей предложение, если бы думали, что у них есть хоть малейший шанс. Вы губите ее перспективы. Это нечестно! Вы должны либо жениться на ней, либо уйти с дороги.

Служитель позвонил в колокольчик, и они вернулись на свои места. Эймос смотрел на сцену, но не видел пьесы, настолько он был поглощен своими мыслями. Была ли Джейн права? Вероятно, да, решил он. Она не стала бы выдумывать подобное, у нее для этого не было причин.

Ему придется охладить свою дружбу с Элси и дать понять, что у них нет романтических отношений. Но при мысли об этом ему стало грустно. Жизнь без нее казалась унылой перспективой.

И его чувства изменились со времен бала у герцогини Ричмондской. Он всегда говорил себе, что хочет быть лишь другом Элси, но правда была в том, что его это больше не устраивало. В нем поднималось другое чувство, что-то связанное с тем, каким теплым и мягким было ее тело под шелковым платьем, когда он касался ее в вальсе. Он ощущал себя подобно вулкану, который кажется потухшим, но в его глубинах скрывается кипящая лава. В глубине души он хотел быть больше, чем ее другом.

Это была большая перемена. Но он в этом не сомневался. Он безусловно любил ее. Почему ему понадобилось так много времени, чтобы это осознать? «Я никогда не был особенно умен в таких вещах», — подумал он.

Он начал думать о том, какой будет жизнь, если они поженятся. Он так этого жаждал, что хотел жениться на ней хоть завтра.

Но была одна проблема. Эймос был отцом внебрачного ребенка. Знала ли Элси об этом или догадывалась? И если да, то как она к этому относилась? Ее брат Эйб был внебрачным, и она всегда была к нему добра и ласкова. С другой стороны, она была дочерью епископа. Выйдет ли она замуж за прелюбодея?

Он не знал ответа. Но он мог ее спросить.

*

Спейд был удивлен визитом Джо Хорнбима. И определенно заинтригован. Парень заслужил хорошую репутацию среди солдат 107-го пехотного полка, что было несколько неожиданно, как все говорили, учитывая, кто был его дедом.

Джо пожал ему руку и сказал:

— Я рад, что ваш шурин Фредди выжил при Ватерлоо.

Спейд кивнул.

— Он решил остаться в армии.

— Не удивлен. Он хороший сержант. В армии будут рады ему.

Спейд как раз был с Саймом Джексоном, который сидел за станком Жаккарда. Джо с интересом посмотрел на машину и сказал:

— Не думаю, что у моего деда есть что-то подобное.

— Скоро будет, гарантирую, — сказал Спейд.

Сайм объяснил:

— Дырки, пробитые в карточке, говорят станку, как ткать узор. Весь процесс становится быстрее.

— Удивительно.

— Я вам покажу, — сказал Сайм и несколько минут поработал на станке. Джо был заворожен. — А когда нужно сменить узор, просто вставляешь другую карточку, — сказал Сайм. — Его изобрел француз. Я знаю, мы должны ненавидеть французов из-за Бонапарта, но тот лягушатник, что это изобрел, был чертовски умен.

— Вы купили его во Франции?

— Нет, их делают Кит Клитроу и Роджер Риддик.

— Но вы пришли сюда определенно не для того, чтобы узнать о станке Жаккарда, Джо, — сказал Спейд.

— Нет. Я хотел бы поговорить с вами с глазу на глаз, если позволите.

— Конечно. — Слово «с глазу на глаз» предполагало, что Джо не хочет, чтобы его подслушали, поэтому Спейд сказал: — Пойдемте в мой маленький кабинет.

Перейти на страницу: