Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн. Страница 85


О книге
вид невозможно забыть.

Полная синяя луна на глубоком черном небе, которая наблюдала за нами, за нашими попытками выжить. Она бледнела вместе с тем, как росли наши шансы выбраться, спастись, — эта картина наверняка останется одной из самых ярких в галерее моей памяти.

— Это было жутко... и красиво. И все же скорее жутко.

— Не сомневаюсь, — кивнул Кадзуо. — И хоть не помню тот вид, уверен: в этом мире луна, пусть даже самая обычная, куда прекраснее. Особенно если смотреть на нее вдвоем, не правда ли?

Я вскинула на Кадзуо удивленный взгляд. Удивленный... и радостный.

— Да, — улыбнулась я. — Да, правда.

終わり

Конец

Послесловие

Дописав последние строки четвертого тома, мы не могли поверить, что эта история подошла к концу. Казалось, мы так долго работали над «Канашибари», прошли с этой серией длинный путь, но вместе с тем все будто бы началось только вчера и завершилось в считаные мгновения. Мы до сих пор помним тот момент, когда написали первую главу первого тома — вместе, а теперь дописали уже эпилог четвертого — тоже вместе.

Начиная работу над рукописью, мы размышляли над теми идеями, которые хотели передать: на что люди способны, оказавшись на грани жизни и смерти; какова цена доверия и предательства; могут ли любовь и дружба расцвести посреди страха и отчаяния; возможно ли собрать себя по осколкам и исправить давние ошибки; как отпустить прошлое, похожее на кандалы, и свободно шагнуть в будущее?

И герои «Канашибари» дают на эти вопросы ответы — вот только разные. Такие же разные, как их характеры и судьбы.

Давая свой ответ, мы хотим напомнить о фразе, выгравированной на кольце Минори, которое та оставила Хинате. Эта надпись выгравирована и между строк всех томов «Канашибари» — она описывает путь, который прошли герои.

Карп, плывущий против течения, может стать драконом.

Согласно легенде, существует водопад под названием «Врата Дракона». И тот карп, что сумеет, переборов течение, проплыть вверх и перепрыгнуть через него, превратится в дракона. Это легенда о стойкости и целеустремленности, которые позволяют человеку стать сильнее и достичь невозможного.

А для нас она еще и о надежде.

Поэтому, если вдруг почувствуете себя карпом, плывущим против течения, помните: это значит, что в итоге вы можете превратиться в дракона.

И конечно, сквозь мрак к свету героев вела не только надежда, но и любовь. Будь то семья или друзья; человек, которого ты знаешь всю жизнь, или тот, с кем столкнулся случайно, — любовь способна творить чудеса: исцелять, превращать слезы в улыбки, а кошмарные сны — в новые мечты. Любовь способна воскресить утерянное доверие и дать смелость заново открыть сердце, раненое и полное страхов, миру.

И надеемся, мы сумели показать это в своей истории. Когда вокруг нет света, человек может найти его в себе — или в ком-то другом, в том, кто затем поможет отыскать его уже в собственной душе. Как это случилось с Хинатой и Кадзуо.

Четвертый том подошел к концу, но эта история продолжит жить в наших сердцах, и мы очень хотим верить, что и в ваших тоже. Два года назад мы начали этот путь, не зная, куда он приведет. Теперь, оглядываясь назад, понимаем: «Канашибари» стала не просто историей — она стала частью нас. И если в вашем сердце тоже остался ее отголосок, значит, наш карп сумел доплыть до Врат Дракона.

И мы хотим сказать спасибо всем тем, кто прошел этот путь вместе с нами, вместе с Хинатой и ее друзьями. Всем тем, без кого эта серия не стала бы такой, какая она сейчас.

Спасибо Лите, которая первой прочитала эту историю и поверила в нее, а затем на первой же встрече подняла нашу уверенность в тексте на новый уровень. Спасибо нашим редакторам Ирине и Елене за всю их помощь в том, чтобы рукопись превратилась в книгу, за обратную связь и ценные советы. Спасибо Кириллу за бесконечные слова поддержки, которые помогали справиться с сомнениями и не потерять любовь к этой истории, и, конечно, за все усилия для того, чтобы эту нашу любовь разделили другие. Спасибо Нине, Анне, Наде, Ане, спасибо каждому в команде издательства O2 за то, что приложили столько сил, чтобы «Канашибари» не просто перенеслась с экрана ноутбука на печатные страницы, но превратилась в целый новый мир! Мы от всего сердца благодарны за ваши внимание и труд, за ваши идеи и поддержку! Спасибо, что поверили в нас и «Канашибари»!

Спасибо Наде, Веронике и команде маркетинга VK Музыки за огромную поддержку и интерес к нашей книге!

Спасибо команде Catcher sound за то, что оживили эту историю, сделали кайданы и населяющих их ёкаев куда реальнее, спасибо всем актерам, которые подарили нашим героям свои голоса!

Спасибо художникам за зловеще-завораживающие обложки и иллюстрации! Спасибо всем исполнителям и композиторам, которые вплели сюжет «Канашибари» в свои песни!

Спасибо читателям, которые ждали продолжение, строили теории, любили и ненавидели героев, боялись, радовались и огорчались вместе с нами!

И отдельное спасибо нашей маме. Без тебя мы бы никогда не поверили в себя и не нашли силы и время на то, чтобы поделиться придуманным нами миром. Благодаря тебе мы не сомневались, что наша история достойна быть написанной и прочитанной. Спасибо, что помогала преодолеть тревогу и не опускать руки, даже когда что-то шло не так, и за то, что всегда остаешься нашим фанатом!

Спасибо всем, кто вместе с нами дошел до финала, всем, кто узнал, что же случится, когда погаснет последний фонарь!

Примечания

МИФОЛОГИЯ И ГОРОДСКИЕ ЛЕГЕНДЫ

«Ад Томино» (トミノの地獄) — стихотворение, написанное Сайдзо Ясо в 1919 году и описывающее путешествие главного героя Томино по аду. Согласно легенде, любой, кто прочитает это стихотворение вслух в оригинале (на японском языке), будет проклят и либо серьезно пострадает, либо даже погибнет.

Ака-манто (赤マント) — досл. — красный плащ; персонаж японской городской легенды, одетый в красный плащ призрак, появляющийся в туалете. Он предлагает своей жертве выбрать цвет бумаги — красную или синюю. Если человек выберет красную, Ака-манто разрежет его и оставит истекать кровью. Если выберет синюю, Ака-манто его задушит. В некоторых вариациях легенды, если назвать третий цвет, Ака-манто или оставит жертву в покое, или же утащит ее в ад.

Амэ-онна (雨女) — досл. — дождевая женщина. Считается, что Амэ-онна призывает дождь и дождливыми ночами ворует детей, чаще всего новорожденных девочек.

Аокигахара (青木ヶ原) — досл. — Равнина синих деревьев; лес и национальный парк у подножия горы Фудзи. Занимает второе место в мире по числу совершаемых на его территории самоубийств, а потому также называется Лесом самоубийц.

Ао-нёбо (青女房) — досл. — синяя дама; призрак одинокой благородной женщины, обитающий в некогда богатых, но заброшенных домах и ждущий гостей, которых после съедает.

Баку (獏) — добрый дух, пожирающий ночные кошмары и защищающий от злых сил; выглядит как химера с телом медведя, головой слона, тигриными лапами, бычьим хвостом и глазами как у носорога. Баку можно призвать после приснившегося плохого сна, трижды повторив: «Баку кураэ!» Также иероглифы с именем баку или его изображения используют для талисманов как символ удачи, вышивают на подушках и вырезают на колоннах храмов.

Ванюдо (輪入道) — ёкай в виде гигантской человеческой головы, запертой в охваченном огнем огромном колесе в наказание за прижизненные грехи. Ванюдо являются слугами ада и постоянно страдают от боли, а потому любят причинять боль другим и с радостью преследуют грешников и утаскивают их в ад на суд, а потом возвращаются в мир людей на поиск новых

Перейти на страницу: