— Она переселенка, я буду свидетельствовать против нее. Женщина, вошедшая в это поместье час назад не госпожа Лидия! — на этих словах я остановилась на самой высокой ступеньке в холле.
Сверху вниз я смотрела на Анну, всю взмокшую и растрепанную, ее глаза горели злобой. Возможно, ситуация не была бы такой страшной, если бы не десяток королевских стражей за ее спиной. Эта девчонка доложила на меня? Вот же… Плохо, значит, я ее воспитала. Или скорее это ее месть.
Вначале во мне поднялся страх, неужели меня все-таки заберут? Но после я сразу успокоилась, здесь же есть Лидия. Теперь никого не подменяла и уже не могу зваться переселенкой. В этот мой приход меня можно сказать, "официально пригласили", если закидывание на плечо и насильственный переход можно так назвать.
— По королевскому закону мы должны забрать ее в темницу для дальнейшего расследования.
К моменту когда стражник договорил, я уже спустилась и встала рядом с мужем. Тот в свою очередь тут же притянул меня к себе так, словно меня собирались действительно у него отобрать.
— Не позволю! — в его грудь дрожала, а холл наполнился рычанием.
Я вскинула голову и заглянула в его лицо, оно было не на шутку напряжено, желваки ходили по челюсти, вены вздувались, а глаза наполнились яростью, и я нахмурилась.
Почему он так переживает? Я повернулась к дворецкому, который стоят в шаге от нас.
— Где Лидия? — шепотом задала самый интересующий меня сейчас вопрос. Здесь что-то было не так.
— Она пропала в тот же день, когда вы сбежали, госпожа. С тех пор мы не можем ее найти. Так же как и доказать вашу невиновность.
Что? Она не могла уйти сама, и уж точно не с летающего острова.
Ее похитили?
Глава 43
Как не старался сопротивляться Сидил мы должны были прибыть во дворец. Муж не отпускал меня ни на секунду, ни когда мы выходили из поместья, ни когда садились в королевскую карету, ни когда прибыли во дворец. Все это время он держал меня за талию и прижимал к себе, не позволяя приближаться, кому-либо чужому, только лишь шептал время от времени, чтобы я не боялась, ведь он меня никому не отдаст. Эти слова действительно успокаивали, и мне становилось легче. Я верила ему.
Пройдя через высокую мраморную арку, мы нас провели в тронный зал. Большое помещение ослепляло количеством света и роскоши. Огромные оконные рамы, покрытые золотом, длинные красные портьеры из натурального бархата с бахромой, большая многоярусная хрустальная люстра и мраморный пол, украшенный узорами. Вот это да. До этого мне казалось поместье Силида пестрило роскошью, но теперь оно кажется просто небольшим скромным домиком по сравнению с дворцом.
В какой-то момент я ощутила себя как в диснеевской сказке: шторы у правой стены разойдутся и явят живой оркестр, который заиграет прекрасную музыку, на мне очутится красивое пышное бальное платье и Силид закружит в танце, страстно прижимая к себе.
Я вроде бы давно выросла, и сама не ожидала, что во мне поднимется такое девичье желание, которое тут же подавит взгляд холодных, нет, ледяных глаз, изучающих меня.
Мужчина напротив сидел на троне. Высокие скулы, прямой тонкий нос и четко очерченный подбородок создавали благородный профиль. Длинные светлые волосы аккуратно лежали, над ними явно долго старались, так же как и над густой светлой короткой бородой, в которой виднелись редкие рыжие волоски. Ну и как вишенка на торте — корона, украшенная бриллиантами и рубина, заканчивала весь его благородный образ.
И я определенно могла бы сказать, что он красив, если бы не его глаза. У меня от его холодного взгляда мурашки бегали по телу. Таким взглядом определенно можно замораживать людей. Может это его способность? Совершенно не удивлюсь этому. Но несмотря на лед, я определенно точно увидела еще и грусть. Неподдельную, разрушающую все внутри печаль.
— Ты решил предать свою истинность ради переселенки? — глубокий голос раздался в зале.
— Нет, я не предал ее. — Силид вновь прижал меня еще ближе, — Я обрел свою настоящую истинную пару.
Где-то с минуту мужчина смотрел на нас, на то как меня держит муж, на то как он недобро сверкает глазами и из его груди раздаются глухие рычания, а после усмехнулся, и взгляд его немного, к моему удивлению, потеплел.
— Брат, — сказал тот и откинулся на троне. — Я верю, тебе. Тем более я вижу и чувствую ваши метки. Но ты должен понять, что я не могу ее отпустить. Начнутся распри, главные дома накинутся на меня и поставят под сомнение мое право власти. Поэтому тебе нужно найти свою настоящую жену, и кто знает, сколько на это уйдет времени. Ведь свою я все ее не нашел. — от этих слов Силид напрягся еще сильнее. — Я предоставлю твоей паре лучшие условия, но она останется во дворце. — обьявил король, он опустил голову и накрыл устало глаза. — Уведите.
Последнее слово было произнесено так громко и холодно, что я невольно дернулась. Мой муж хотел еще возразить, но ему не дали стражи, они встали стеной, разделяя нас от короля.
— Он твой брат? — я уставилась на супруга, пока нас вели длинными коридорами, которые были наполнены картинами, вазами, статуями и всем подобным. Ощущение, что я в сказке не покидало.
Муж кивнул с перекошенным от недовольства лицом.
— Кузен. — проскрежетал зубами, — Возомнивший себя пупом мира.
А у них высокие отношения, ничего не скажешь.
Спустя минут двадцать нас провели через разного рода проходы, внутренний дворец и сад в небольшой домик при дворце.
— Эти покои назначил король. — сказал страж в черных доспехах, самый высокий из всех, — Здесь и будет находиться ваша пара Лунный лорд. Покои охраняются со всех сторон. Никто не посмеет ее потревожить, и вы сможете спокойно заняться поисками. Вам разрешено навещать ее в любое время.
Мужчина, лицо которого скрывала железная маска, откланялся и двинулся в обратную сторону, твое из пяти стражников последовали за ним, а другие остались. Судя по всему, чтобы присматривать за мной.
Силид сделал несколько глубоких вдохов и только после того, как смог взять себя в руки,