— Где ты вообще хочешь их повесить? — Он оглядывает кафе с недоуменным видом, беспокойно теребя шов своей шапки.
— О, у меня есть идея, — говорю я ему и указываю через плечо на его входную дверь. — Давай растянем первую гирлянду на дверной коробке. Будет здорово!
Он качает головой, но несет лестницу туда. Прежде чем я успеваю сама подняться по ней, он уже стоит на верхней ступеньке. Без слов он протягивает руку, демонстративно избегая зрительного контакта.
— Давай сюда. — Улыбаясь от уха до уха, я подхожу к нему, передаю ему молоток с прилавка вместе с несколькими гвоздями и наблюдаю, как он вбивает их в дверную коробку. Когда он заканчивает, я передаю ему зеленую гирлянду из искусственной сосны, а затем плыву обратно к коробке и несу украшения для нее.
— Ладно, думаю, это должно подойти, — бормочет он, держа гвоздь между губами.
— Ты выглядишь... То есть гирлянда выглядит великолепно. — Я сглатываю. Есть что-то особенное в том, как он стоит на лестнице, сосредоточенно нахмурив брови и вынимая гвоздь изо рта.
Черт возьми. Что такого в мужчинах, которые работают с молотком, что я готова на них наброситься? Или это ощущение характерно только для Калеба?
Может, попросить Кирана собрать мне книжный стеллаж? Просто чтобы было с чем сравнивать.
Но с другой стороны, он из тех парней, которые, наверное, подавились бы гвоздем, если бы держали его между губами, а я его очень люблю как друга. Пожалуй, придется придумать что-то другое.
Калеб скептически оглядывает коробку в моих руках, затем громко вздыхает и протягивает руку. Я по очереди передаю ему пластиковые шарики и другие маленькие украшения, чтобы он повесил их на гирлянду, а сверху закрепил гигантский бант.
Он может притворяться, что ему не весело, но я вижу, как у него поднимается уголок рта, когда я подпеваю Мэрайе Кэри, хотя и очень плохо по сравнению с ней, а потом танцую по комнате под «Jingle Bells».
Следующая гирлянда украшает его прилавок. Их хватит еще на меню-доску позади и по одной на каждое из четырех окон. Пока он развешивает игрушки, я расставляю сосновые композиции с искусственными свечами по центру каждого стола.
— Как красиво! — говорю я весело и опускаюсь на один из стульев, чтобы немного отдохнуть, вытягивая ноги и оглядывая кафе, пока он спускается с лестницы.
Да, мне нравится. Постепенно все складывается, и получается даже милее, чем я представляла. Он складывает лестницу и прислоняет ее к одному из окон, чтобы использовать позже, а затем садится рядом со мной.
— Что ты об этом думаешь?
— Нормально, наверное.
Я наблюдаю за ним краем глаза.
— Почему ты не любишь Рождество? — Вопрос вырывается шепотом. Мне кажется неправильным спрашивать об этом, слова горько ложатся на язык, но я не могу себя остановить. — Ты не обязан отвечать, — быстро добавляю я, когда он напрягается. — Мне просто интересно. Я люблю Рождество — то, как все собираются вместе, чтобы делать добро, печенье, праздничные украшения. Это делает меня счастливой. Я не понимаю, как кто-то может это ненавидеть. Но ты не обязан мне отвечать, если не хочешь. Сделай вид, что я ничего не спрашивала.
Он молчит, и единственный звук, заполняющий комнату, — его тяжелое дыхание.
— Ладно, расскажи мне поподробнее о рождественском рынке. — Я меняю тему. — Ник и я...
— Она ушла в Рождество, — бормочет он, и ледяной кулак сжимает мое сердце. Его голос едва слышен, но боль, пронзающая его, выбивает из меня воздух. Медленно я поворачиваю голову к нему.
— Кто? — тихо спрашиваю я, сдерживая желание протянуть руку.
— Моя мама, — наконец выдавливает он, затем вскакивает со стула, отворачиваясь от меня, и быстрыми шагами направляется к стойке. Я могу только смотреть ему вслед, застыв, слишком потрясенная, чтобы пошевелиться.
Что?
В моей голове проносятся сотни вопросов, и мое сердце разрывается от боли за него. Когда это произошло? Что могло к этому привести? Сколько ему было лет?
— Мне очень жаль, Калеб, — шепчу я, но он качает головой и прочищает горло.
— Забудь, что я сказал. — Он берет лестницу, снова раскладывает ее, быстро поднимается по ступенькам и протягивает руку. — Принеси следующую сюда.
— Хорошо, — шепчу я и беру коробку, чтобы поставить ее на стол поближе к нему. Он без лишних слов вбивает гвозди в раму. Когда приходит время передать ему гирлянду, я мягко обхватываю его запястье пальцами.
— Если ты когда-нибудь захочешь поговорить об этом... — Я жду, пока он повернет голову. — Я здесь.
— Правда? — спрашивает он с такой тяжестью в голосе, что у меня перехватывает дыхание, и с таким скептицизмом и искренностью в глазах, что я почти забываю, как дышать.
— Да.
Его глаза говорят, что он мне не верит. Похоже, мне придется доказать, что он ошибается.
Глава 10
Лорен
— Признайся, — говорю я певучим голосом и дергаю Калеба за рукав рубашки. — Это мило!
Время летит незаметно, когда ты веселишься. И, о боже, как же я веселилась!
К моменту, когда я дошла до предпоследней гирлянды, даже хмурый взгляд исчез с лица Калеба. Я буду делать вид, что это не потому, что моя интерпретация песни «Санта-Клаус приезжает в город» была особенно плохой. Теперь над его дверью, вдоль окон и над доской с меню за прилавком висят искусственные сосновые гирлянды, украшенные редкими красными и золотыми игрушками и лентами.
Я принесла баллончик с искусственным снегом, чтобы украсить его окна. Но, встретившись с его убийственным взглядом, тут же отступила. Вместо этого, чтобы чем-то себя занять, я нарисовала несколько каракулей на его доске с меню. Оказалось, что рисовать омелу мелом — задача не из легких, и мой рисунок вышел немного кособоким. К счастью, маленький снеговик в левом нижнем углу скрасил этот недочет!
Осталось всего одно.
Я бросилась к последней коробке, а Калеб застонал:
— Серьезно? Я только что убрал лестницу.
— Ничего страшного. Она тебе не понадобится. — Я улыбаюсь и вытаскиваю венок, гордо поднимая его вверх. — Вот. Он сделан вручную — с улыбкой, потом и слезами.
Я собрала настоящие еловые ветки с деревьев в саду Ник и у себя, тщательно обвязала их вокруг соломенного колеса проволокой и приклеила горячим клеем несколько декоративных элементов. А потом распылила немного сверкающего искусственного снега, потому что... ну, я же девушка!
— Этот малыш продержится, сколько бы раз ни открывали твою дверь, — обещаю я и торжественно вручаю ему венок.