Морское приключение в Атлантиде… - Людмила Вовченко. Страница 24


О книге
прогулку по Старым Садам. — Кал’Тар.»

Старые Сады. То место, куда обычно приглашают либо на свидание, либо чтобы выяснить отношения без лишних ушей. Сердце Марий’ны сначала сделало кульбит, потом вспомнило возраст, статус и прищурилось.

— Ну-ну. Раз уж приглашаешь — приходи с чётким планом, мой водяной стратег.

Старые Сады

Это место было древнее самого города — останки затонувшего храма, вокруг которого приросли водоросли, кристаллы и коралловые арки. Сюда не приходили толпами, здесь никто не устраивал званых вечеров. Здесь шептались. Здесь зарождались идеи и падали империи.

Кал’Тар ждал её у арки, на которой медленно вращался герб его дома. Его волосы были убраны в хвост, а на груди — простой, но сияющий амулет с синим кристаллом. Он выглядел моложе, почти беззаботным. Почти.

— Спасибо, что пришли.

— Мне было любопытно. Но если это ловушка — знай: я умею пользоваться вилкой. Метко.

Он усмехнулся:

— Это не ловушка. Это… благодарность. Вы вдохнули жизнь в мою мать. В мой дом. Даже совет теперь считает, что ваш стиль можно… терпеть.

— Благодарю. Я всегда мечтала быть терпимой.

Они пошли по аллее. Вокруг плавали крошечные светляки-кристаллы, пели каменные лилии и журчали родники с минерализованной водой. Кал’Тар время от времени кидал в них кристаллы, и они вспыхивали — каждый раз разным цветом.

— Это проверка чистоты, — пояснил он. — Чем ярче вспышка, тем чище вода. И… тем честнее тот, кто рядом.

Марий’на хмыкнула:

— И у вас тут всё так — через метафору?

— Добро пожаловать в Атлантиду.

Планы и разговоры

— Я подумал… — начал Кал’Тар, когда они присели на плавучие каменные кресла. — Вы могли бы открыть ещё одну мастерскую. Прямо у дворца Совета. Я готов оплатить помещение. Не как инвестицию. А как… союз. Я хочу, чтобы вы стали официальным ювелиром моего дома.

— И что это мне даст?

— Доступ к заказам, к дворцовым поставкам кристаллов, и — возможно — защиту. Вас начинают замечать. Не всем это по вкусу.

Марий’на долго молчала, потом кивнула:

— Уговорил. Но в витрине будет моя брошь-звёздочка. Никаких компромиссов. Пусть привыкают к Земле.

Глава 28

Глава 28

Кристаллы и зубки зависти

Марий’на вышла из Старых Садов в неожиданно приподнятом настроении. Впервые с момента своего пробуждения в Атлантиде она ощутила, что не просто вписывается в этот чужой мир — она укоренилась. Пускай и с иронией, пускай со скрипом, но… у неё получилось.

Однако, как она успела усвоить: если всё идёт слишком хорошо, значит, за следующим поворотом уже затаился кристалл с сюрпризом.

На следующее утро мастерская встречала её легким волнением. Ир’Рал выглядел чересчур бодрым, а Зал’Ина — молодая подмастерья, недавно нанятая через совет ремесел, — стояла с глазами размером с жемчужины.

— Госпожа! Вы не поверите! — зашептала девушка. — У вас… в холле…

— Поджигатель?

— Хуже… критик с Водного Гонга.

Марий’на поморщилась.

Гонг был местной версией злобных обзоров с земных модных журналов. Он выходил ежемесячно и носил многозначительное название: «Кому звонит раковина?». Если раковина звонила в твою честь — ты либо гений, либо провал века. Среднего не бывает.

У входа в мастерскую, обмахиваясь веером из хрустальных плавников, стояла женщина с заострёнными скулами, тонкой шейкой и волосами цвета мокрого мха. На вид лет (или ракушек?) сорок… а глазам — тысяча.

— Прекрасная утренняя прохлада вам, мастерица Марий’на, — протянула она с тоном змеи, нашедшей чай. — Я — Доре’Салия, обозревательница моды и эстетики. Говорят, вы претендуете на участие в Великой Ярмарке Ювелиров.

— Говорят, я ещё и завариваю чай по-земному. Хотите попробовать?

Женщина хмыкнула.

— Я пришла осмотреть ваши работы. Говорят, у вас… стиль. Новый. С намёком на дикость.

— Дикость — моя визитная карточка. — Марий’на подошла к витрине и жестом указала на брошь-звёздочку. — Вдохновение — инопланетное. Буквально.

Доре’Салия ходила по мастерской, принюхивалась, осматривала экспозиции. В какой-то момент закатила глаза — театрально, будто её ударили струёй безвкусной лаванды.

— Эта композиция из лунных чешуек и красного опала… она же… она же…

— Эксперимент, — спокойно сказала Марий’на. — Как и ваша прическа.

Ир’Рал подавился смешком.

Доре’Салия фыркнула, достала перо с ракушкой и что-то записала.

— Ммм… вы, безусловно, привлечёте внимание. Вопрос — какого рода. Желаю вам… самобытности.

— И вам не утонуть в собственных предвзятостях.

После грозы — заготовки

Когда критик испарилась, словно невод в полдень, мастерская будто вздохнула. Даже витражи будто стали ярче.

— Госпожа, — шепнул Ир’Рал. — Моя двоюродная тётка работает в типографии Гонга. Говорит, вас поместят в колонку «Тенденции месяца».

— Главное, чтобы не в некрологи.

Но расслабляться было рано. Через пять дней — конкурс. А у неё пока только идея.

Марий’на позвала Зал’Ину и Ир’Рала, показала им эскизы, и вместе они начали отбирать материалы. Она решила пойти на риск: сочетание земной эстетики и подводной символики. Центральный элемент — брошь «Течение времени», в которой морская раковина будет распускаться лепестками опала и кристаллов, отражающих движение воды в замедленном виде. Эффект должен был быть гипнотический.

— Это… волшебство, — выдохнула Зал’Ина.

— Это — инженерия, терпение и немножко злости, — усмехнулась Марий’на. — Сейчас покажу, как закреплять плавкие камни. Не пальцами. Повторяю — не пальцами!

И один неожиданный визит

Вечером, когда все уже собирались расходиться, на пороге появился посыльный в зелёно-золотой униформе. Он молча вручил ей тонкую коробочку, запечатанную сургучом в виде щупальца.

Внутри лежала записка: «Для того, чтобы вы сияли на конкурсе. — Совет дома Кал’Тара.»

Под запиской — кристалл, сияющий мягким светом — редчайший образец зелёного глубинного сияния. Стоил он… ну, в лучшем случае, половину её мастерской.

Марий’на смотрела на него и долго молчала. А потом сказала вслух:

— Надо срочно подстричься. А то меня скоро начнут звать кристальной ведьмой. Или женой водного лорда. И ни то, ни другое не в моих планах… пока.

Глава 29

Глава 29

Водоворот сияния

С утра в мастерской витала лёгкая дрожь. Не страх, нет. Скорее, предвкушение, подстёгиваемое шумом улиц, журчанием новостей и ароматами фестивального базара. В Атлантиде конкурс ювелиров был событием сродни коронации — если не по официальному статусу, то по пафосу и толпе.

Марий’на проснулась задолго до рассвета, тщательно проверила каждую брошь, каждую застёжку, каждую струящуюся нить

Перейти на страницу: